Дракон и Пепел - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Лебедева cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон и Пепел | Автор книги - Жанна Лебедева

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Собака его загрызла…

На террасе повисло гробовое молчание. Сотник превратился в статую, а повариха, сообразив, что про нее все забыли, как мышь выскользнула в галерею и, не дыша, посеменила к себе на кухню, прятаться и надеяться, что про нее и злосчастного опарыша пока вспоминать не станут.

– Да какого демона! Моего племенного коня! – Клодия зарычала и, сжав кулаки, подошла вплотную к сотнику.

Она была намного ниже его, и ей пришлось закинуть голову, чтобы послать в лицо остолбеневшему мужчине свой жуткий, полный безжизненной ненависти взгляд.

– Мы бились, как львы…

– Львы? Да вы овцы, если целым отрядом не смогли разобраться с одной, будь она неладна, собакой!

– Это жуткая тварь, госпожа, – попробовал оправдаться сотник. – В ней точно живет демон!

– Демон говоришь? – Клодия нервно заломила руки и через плечо бросила своим соратникам. – Вот я ему покажу сейчас демона…

Выполнить угрозу Клодия не успела. Тяжело дыша на террасу явился третий гость – привратник. Просеменив к колдунье, он припал к ее уху и отчаянно зашептал:

– Вашей аудиенции просит эльф из Волдэя – гонец с письмом от господина Хапа-Тавака, – последние слова прозвучали едва слышно.

– Письмо от Учителя, – растягивая губы в сладкой улыбке мурлыкнула Клодия. – Давай-ка его сюда, этого эльфа…

Спустя минуту Высокий стоял на террасе. Судя по отличительным знакам на форме, он был далеко не из рядовых воинов великой западной цитадели. Поймав вопросительный взгляд Клодии, эльф подошел к ней вплотную, протянул запечатанный сургучом конверт и замер, ожидая.

Колдунья внимательно оглядела послание, бережно, почти любовно провела рукой над печатью, снимая одной ей знакомые и ведомые магические замки защиты. Достав и развернув серый лист, она быстро пробежала глазами по строчкам, после чего холодно бросила ожидающему гонцу:

– Передай своему господину, что я добуду все необходимое к следующему полнолунию. Свободен, – она небрежно махнула на дверь.

Эльф ушел, не прощаясь. Через пару минут за воротами дома в Пане раздался грохот копыт скачущей галопом лошади. Утопая в клубах пыли, всадник стремительно унесся на запад.

– Что понадобилось в нашей глуши сиятельному господину из Волдэя? – тут же поинтересовалась Бернадет.

– Учитель просит отловить молодого дракона, заплутавшего на границе с Фирапонтой.

– Вот еще не хватало… – лениво пробурчала Бернадет, но Клодия тут же осадила ее резким приказом.

– Готовься к поискам без разговоров, но сначала надо разобраться с проклятым араги! Едем на охоту…

Вытолкав за входную арку топтавшегося на проходе сотника, колдунья подобрала подол длинного платья и, пару раз злобно сплюнув себе под ноги, величественно зашагала по галерее к своим покоям, чтобы переодеться для будущего мероприятия.

– Охота! Здорово! – тут же просиял Шайя. – А зачем?

– Будем травить собаками… собаку, – задумчиво пробормотала Бернадет, нехотя поднимаясь со своего лежака.

– Какую собаку? – не понял здоровяк.

– Какая разница, – зевнула в ответ брюнетка, вынимая из-под лежака и цепляя на пояс ножны с мечом. – У тебя башка, что дырявый котел, что ни объясни, все через пять минут переспрашивать станешь. Так какая тебе вообще разница, куда мы едем и зачем?

Вынув из подставки зонт и закинув его на плечо, Бернадет собралась идти во двор, чтобы дать распоряжения слугам – готовить коней и свору. Шайя тоже поднялся, побрел за мечницей следом, обиженно ворча:

– Дрянное утро – все рычат на меня, а чего рычат, не поймешь…


Когда-то дорога на Пану была самым безопасным местом в Фирапонте, и путники ходили по ней без страха. Ни один разбойник не решался приблизиться к землям Араганы, рискуя попасть «в зубы» местному князю. И теперь на первый взгляд мало что изменилось. Подступы к Пане надежно охраняли воины ее новой хозяйки, но о былой безопасности не приходилось и мечтать. Одинокий путник почти всегда становился легкой добычей Клодии, которая не сомневалась – неожиданную пропажу одиночки-чужака всегда можно списать на случайность…

Крестьянин ехал со стороны Принии. Ступив на дорогу к Пане он понимал, насколько рискованными станут его последующие шаги. Ужас Фирапонты не дремлет никогда, но отступать было поздно – дочку крестьянина присмотрел себе в наложницы один из вояк Клодии, и теперь по-местному закону у несчастного отца была лишь одна возможность спасти ее – откупиться. Только откуп – вещь недешевая, именно поэтому небогатому жителю окраин приходилось гнать на рынок в Пане свою единственную лошадь.

И вот теперь она пылила копытами по дороге, озиралась по сторонам и тревожно прядала ушами, беспокоилась, слыша, как шелестят на ветру стебли придорожной травы…

Всадник лошадиного беспокойства не разделял, гораздо больше его тревожили две едущие верхом фигуры с полчаса как появившиеся позади него. Они маячили в пыли: не приближались, но и не отставали. Постоянно оборачиваясь на них, крестьянин не заметил, как впереди появился еще один конный отряд – четверо бойцов колдуньи. Не узнать их было трудно – ало-черная кожаная броня бросалась в глаза даже на далеком расстоянии.

Всадники приблизились слишком быстро, не оставив одинокому путнику шанса повернуть назад или съехать в поле за обочину. Они окружили крестьянина, и тот сообразил сразу: дела плохи – пропал! Тут и пробовать не стоит – четверо вооруженных молодцов на хороших лошадях, у одного к седлу приторочен арбалет – от таких не сбежишь.

– Куда едешь, отродье? Кто разрешил тебе приближаться к Пане? – прикрикнул на бедолагу самый здоровый из гвардейцев, чернобородый наглый малый с обветренным до корок лицом и огромными длинными ручищами портового грузчика.

На груди воина, поверх кольчуги был надет большой круглый медальон с золотой заячьей головой на алом фоне – отличительный знак соратника Клодии.

– Еду на рынок, – тихо ответил крестьянин, не рискую шевельнуться и тупя взор. – Я мирный человек, не разбойник.

– А это не тебе решать, кто тут разбойник, а кто нет, – рыкнул великан и потянул из-за пояса короткую кожаную плеть. – Это тебе за наглость, с которой ты осмелился перечить посланцам госпожи-благодетельницы!

Хлесткий удар заставил бедного крестьянина вскрикнуть и схватиться за лицо, на котором тут же проступила и вспухла по краям алая полоса.

– За что, господин, я мирный человек… – попытался протестовать он, но онемевшие от удара губы не слушались, и фраза вышла едва понятной.

– Молчи, дурак! – вновь прогремел грозный рык. – Заткнись и ступай за нами в дом госпожи, уж она-то разберется, как наказать такого негодяя, как ты!

«Вот и все!» – мелькнула в голове крестьянина страшная мысль. Как и все жители Фирапонты он прекрасно знал, что тот, кого «пригласили» в дом в Пане уже вряд ли вернется оттуда живым…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению