Перепутанные судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Артелина Грудина cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перепутанные судьбы | Автор книги - Артелина Грудина

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Мне было так грустно и погода словно вторила моим чувствам. Полы теплой накидки раздувались на ветру, осеннее платье не грело, холод сковал и мои руки, которые с каждым шагом все сильнее прижали к груди несколько рабочих тетрадей магистра. Я должна была отнести их в библиотеку, где сейчас меня и ждал учитель. До ней осталось совсем немного, пару сотен метров, когда я услышала окрик.

— Милли!

Ко мне быстрым шагом, почти бежав приближались двое людей: высокий, статный мужчина с черными густыми волосами и серыми глазами и хрупкая женщина с золотистыми локонами. Темный бог и светлая нимфа — так нарекла их я, заканчивая осмотр.

Лишь когда они вскинули свои руки, желая меня обнять я поняла, кто они. Чета Флеминг. Шаг назад я сделала неосознанно. Супружеская пара переглянулась.

— Милли, мы волновались за тебя, — женщина шагнула вперед и погладила мою щеку. Ее глаза светились любовь, заботой и беспокойством. Почти как у мамы. Моей настоящей матери, которая вот уже два дня как должна была вернутся. Прикосновение пусть и милой, но чужой женщины обожгло. Я почувствовала себя предательницей и сделала ее шаг назад.

— Я не Милли. Меня зовут Лилиан. Милли сейчас на занятиях.

Темный бог шагнул ко мне. Я с трудом выдержала его изучающий взгляд.

— Это не Милли. — заключил он. — Кто ты?

— Я Лилиан. Ваша дочь. — это признание далось мне с трудом. Слова выговаривались с трудом, словно застревали в горле, не желая озвучивать то, я чем я не хотела смирятся.

Сделав глубокий выдох я выпустила силу наружу, позволяя ей струиться по моим венам и когда кончики пальцев знакомо стали покалывать собрала маленький шар.

— Маг молнии. — прошептала светлая нимфа и перевела ошарашенный взгляд с меня на мужа. Граф Флеминг стоял и не сводил взгляда с моих рук.

— Нам нужно поговорить с Милли. Проводишь нас?

— Конечно, — я мягко улыбнулась и погасила свои молнии. Сама. Впервые.

— Лилиан, а как ты нашла Милли? — спросила женщина после несколько минут тишины.

— Это она нашла меня, — мне было сложно скрыть улыбку, вспоминая нашу первую встречи.

— Видите я больна, вернее проклята, но это стало известно недавно. Все эти годы я думала, что больна. — запутавшись я смутилась и попробовала еще раз рассказать все:

— Вот уже семь лет я привязана к этой академии. Раз в месяць маги света проводят обряд, благодаря которому я все еще жива. Этой осенью Милли приехала сюда, как вы знаете, но она скрывает свой истинный облик за артефактом. Поэтому даже сталкиваясь с ней в коридорах я ничего не подозревала. Так прошло несколько недель пока наши фамильяры мистер Пятнышко и мисс…

— Вайлет, — подсказала графиня.

— Да, откуда вы знаете? — я сбилась с шагу и застыла на месте, внимательно рассматривая собеседницу. Неужели мы с ней встречались раньше?

— Это же наша Милли, — заплакала женщина, пряча лицо на груди мужа.

Тот бережно гладил ее по волосам, но продолжал разглядывать меня. Вначале мне хотелось опустить голову или сбежать прочь, но потом неведомая до этого злость охватила меня. Я ни в чем ни виновата. Я не преступница. Мне нечего стыдиться.

Я приняла вызов: выпрямила спину, ответила прямым взглядом и позволила себе так же изучить лицо мужчины, в поиске схожих черт. Мы так и застыли друг напротив друга, «скрестив шпаги». Во мне говорило упрямство. Откуда оно только взялось?

— Пошли, Эмма, думаю девочки нам много чего интересного расскажут.

Он мягко улыбнулся и приобняв жену за плечи повел к корпусу.

— А ты все еще любишь земляничное варенье? — вытирая следы мокрых дорожек с щек спросила женщина.

У меня на языке опять вертелся тот же вопрос, но я смирившись кивнула.

— Да, все еще люблю.

— Я тоже.

После ее признания атмосфера стала менее напряженной, мы даже обменялись с ней робкими, но искренними улыбками.

— У Милли сейчас занятие у магистра Фролсона. Он преподает целительство.

Мы дошли до нужной аудитории и я робко постучала в дверь и хотела уже войти, хоть и робела, но граф Флеминг мягко отодвинул меня и сам вошел в аудиторию.

— Мне нужна адептка Флеминг, — громкий властный голос мужчины прошел рокотом по всему залу.

— Я отпустил ее с занятий в целительское крыло. Она не важно себя чувствовала. — немного заикаясь ответил мужчина. Магистр был настолько растерян и впечетлен незванным гостем, что даже забыл попросить представиться его.

Быстро распрощавшись отец Милли вышел в коридор.

— Ничего не пойму. Она не жаловалась на плохое самочувствие. После письма моей матери Милли заметно переживала. Все оказалось не так, как мы думали, но физически она была здорова. — все это я говорила почти бежа в нужную сторону.

Родители подруги не отставали ни на шаг.

Спустя десять минут мы уже были на месте и я, заметив знакомое лицо, обратилась к адептке Слойз.

— Мэгги, ты не видела где Милли?

— О, ее совсем недавно принес на руках сам ректор! Они в дальней комнате с двумя целителям…

Дальше уже никто не слушал девушку мы ринулись в указанном направление.

Я была впереди всех на несколько шагов, поэтому первая и влетела в палату.

— Милли! — мой голос звучал сипло.

Увиденная картина ужасала: бледная как полотно Милли лежала безвольной куклой на кровати, она не подавала признаков жизни. Уже знакомый целитель, не обращая внимание на нарушителей порядка, сосредоточенно плел узоры, не отрывая взгляда от пациентки.

— Что с ней?

Граф Флеминг попытался подойти к дочери, но дорогу ему загородил ректор.

— Кто вы и что делаете в моей академии? Кто вам дал пропуск?

— Я граф Флеминг, отец Милли и мне не нужен никакой пропуск.

— Тише Нейтон, — мама подруги мягко гладила мужа по руке, — что с моей дочерью? — спросила она у ректора.

— С ней все будет в порядке. Сильный магический всплеск. Потоки я сберег, все правильно функционирует, девушке дал успокоительное и восстановляющие зелья. Сейчас ей необходим здоровый сон и покой. Прошу всех покинуть помещение. — Лекарь безэмоционально и даже как-то апатично отчитался о проделанной работе и выразительно посмотрел на всех присутствующих. Уходить никто не хотел, но спорить с двухметровым суровым магом было бесполезно. Даже граф Флеминг не смог надавить на него.

— Меня волнует только здоровье моей пациентки и в данный момент все вы мешаете процессу ее выздоровления.

— А можно я принесу ей ее фамильяра? — вспомнив, что Милли сделала для меня спросила я.

— Хорошо, но только его.

Я поблагодарила лекаря и поспешила за мистером Пятнышком. Что-то последнее время фамильяры стали чересчур самостоятельными: пропадают где-то вдвоем, не бегают за нами хвостиком и даже не нарушают спокойствие академии своими забавами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению