Тем более невероятным, что в этом доме не было электричества в течение последних двадцати лет.
Росс ощущал аромат смерти. Он витал в холле, смешиваясь с запахом аммиака, постельного белья и лекарств. Смерть подглядывала за Россом из-за угла. Наверное, старики, которые входят в двери этого дома престарелых, никогда не оглядываются, подумал он. Ведь они знают: пути назад нет.
Он приехал сюда, надеясь погрузиться с головой в изыскания, связанные с историей участка, и забыть про Лию. Росс не видел ее в течение недели, он не получал от нее никаких вестей. Зато Род ван Влит каждый день звонил ему по нескольку раз. Он сообщил Россу, что дом Пайка восстанавливается сам собой. А полицейский, осматривавший место происшествия, подал рапорт, в котором говорилось: в доме, давным-давно отключенном от электросети, внезапно вспыхнул свет.
Росс был непоколебимо уверен: бороться с обстоятельствами — пустая трата времени и сил. Ты можешь пристегнуть ремень безопасности, но это не помешает тебе разбить машину. Ты можешь лечь на рельсы перед приближающимся поездом — и остаться целым и невредимым. Ты можешь годами охотиться за призраками — и проморгать появление одного из них, ибо все твои мысли поглощены женщиной, в которую ты влюбился. Разумнее всего выбросить Лию из головы и больше не надеяться на встречу с ней. Возможно, когда Росс перестанет ждать, она наконец придет.
В дом престарелых он приехал, никого не известив о своем визите, так как опасался, что Спенсер Пайк не захочет с ним разговаривать. Сейчас, сидя напротив старика, Росс ощущал к нему острую жалость. На лице Пайка жили только глаза, блекло-голубые, тусклые, но не лишенные проблесков мысли. Все его ветхое, изношенное тело было скрючено, точно корень дерева, выросшего в слишком тесном пространстве.
— К черту пончики с глазурью! — проворчал Пайк.
— Простите?
— Мне говорили, что в этом гребаном торговом центре будет пекарня. Но, думаю, пончики они будут печь дерьмовые. Настоящие пончики теперь печь разучились. — Старик подался вперед. — Я так понимаю, вы работаете на ван Влита. Можете передать ему мои слова.
— Вообще-то, я не имею никакого отношения к компании «Редхук», — уточнил Росс.
— Значит, вы из страховой компании?
— Нет.
— Адвокат?
— Нет.
— Владелец сети пекарен?
— Ни в коей мере.
— Мне надоело гадать, — пожал плечами Пайк. — Что вы хотите у меня выведать?
— Насколько я понимаю, земельный участок, на котором стоит дом, первоначально принадлежал вашей супруге… Он перешел к вам после ее смерти, потому что у вас не было детей.
— Это не так.
Росс бросил взгляд в свой блокнот:
— Но я читал в ее завещании…
— Мне лучше знать. У нас с Сисси был ребенок, но он родился мертвым.
— Сочувствую.
Пайк разгладил плед, покрывающий его колени.
— Это было давно. Очень давно.
— Я приехал сюда, мистер Пайк, в надежде, что вам известно, кому принадлежала эта земля прежде.
— Семье моей жены. Из поколения в поколение переходила от матери к дочери.
— А абенаки никогда не владели ею?
Пайк медленно поднял голову:
— Кто-кто?
— Индейское племя, которое сейчас протестует против застройки участка.
— Да знаю я, кто они такие! — Лицо Пайка побагровело, как свекла, и он зашелся кашлем.
Вбежавшая в комнату сиделка бросила на Росса сердитый взгляд и принялась что-то нашептывать старику на ухо. Наконец кашель прекратился, дыхание Пайка выровнялось.
— У них нет никаких доказательств того, что прежде там было их гребаное кладбище! — процедил старик.
— Однако некоторые обстоятельства позволяют предположить, что этот участок… посещают призраки, — осторожно заметил Росс.
— Очень может быть. Только к индейцам эти призраки не имеют никакого отношения. В этом доме умерла моя жена, — сообщил Пайк, роняя каждое слово, как камень.
Мертворожденный ребенок, безвременная смерть Сисси Пайк, обитающий в доме призрак — все это сложилось воедино в голове Росса.
— Ваша супруга умерла в родах?
Пак покачал головой:
— Ее убили. Один из этих самых… абенаки.
Во время перерыва на ланч Шелби прогулялась до магазина на автозаправке, расположенного в пяти минутах ходьбы от библиотеки. Обычно она покупала там сэндвич. Но сегодня благодаря публикациям в «Нью-Йорк таймс» в тесном магазинчике было полно репортеров. Должно быть, они приехали сюда в надежде состряпать собственную статью о земле, охраняемой призраками. Шелби переглянулась с Эйбом Хаппинвортом — тот, по обыкновению, подметал крыльцо, усыпанное лепестками роз. Он подмигнул ей, она резко повернулась и зашагала в другую сторону.
Шелби машинально направилась к зданию муниципалитета и вошла внутрь. Лотти, секретарь городского совета, сидя за столом, читала брошюру, излагавшую очередную чудодейственную систему похудения.
— Не представляю, как это все можно выполнить! — вздохнула она, поднимая голову. — Здесь говорится, что надо есть одиннадцать раз в сутки, но по чуть-чуть! Придется покупать аптечные весы, чтобы отвешивать себе микроскопические порции!
Все то время, что Шелби жила в Комтусуке, Лотти сидела на различных диетах — и при этом постоянно весила около двухсот пятидесяти фунтов. Закрыв книгу, она достала из контейнера стебель сельдерея.
— По-моему, Шелби, овощи изобрел дьявол. Кто еще мог придумать такую безвкусную дрянь? — Она с отвращением откусила кусочек стебля. — Нет, невозможно сидеть на диете, когда у тебя и без того скверное настроение!
— Тебя достали репортеры?
— Да, они налетели сюда, как пчелы на мед. Все утро осаждали меня как ненормальные, выпрашивали фотокопии договора купли-продажи этого участка. И лишь тогда отстали, когда все копии закончились. — Лотти потрясла головой. — Думаю, тебе ничуть не легче.
— Мы решили проблему просто — отключили телефон, — пожала плечами Шелби.
— Ох, скорее бы они отсюда убрались! Скорее бы все это закончилось! Ведь каждый день слышишь о каких-то новых дурацких сюрпризах. Мирт Клуни рассказала мне, что попугай Уолли Лафлер теперь поет песни Эдит Пиаф. По-французски, разумеется. А знаешь, что вытворяет кофемашина здесь, в нашем офисе? Отказывается выдавать что-либо, кроме лимонада. — Внезапно Лотти расплылась в улыбке. — Прости, ты наверняка пришла сюда не для того, чтобы выслушивать жалобы старой толстухи. Чем я могу тебе помочь?
Шелби, не моргнув глазом, соврала, что директор библиотеки просил ее проверить некоторые факты. Через десять минут она уже сидела в подвальном помещении архива в окружении коробок с документами. Пожелтевшие карточки, хранившие сведения о рождении и смерти жителей города Комтусук с 1877 года и до наших дней, лежали здесь долгие годы, но ни у кого руки не доходили, чтобы привести архив в порядок.