Примечания книги: Второй взгляд - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джоди Пиколт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второй взгляд

Странный выдался август для жителей маленького североамериканского городка: то и дело с неба падают белые лепестки, температура летом внезапно понижается на десяток градусов, в полдень трескаются фарфоровые тарелки, в полночь расцветают розы, а в заброшенном доме на участке, где хотят построить новый торговый центр, вспыхивают тревожные огни. Говорят, это проделки призрака, который хозяйничает на этой земле и намерен помешать строительству, поскольку здесь находятся старые индейские захоронения. И если призрак — это что-то эфемерное, то помехи совершенно реальные. Застройщик обращается с жалобой в полицию, и местному детективу ничего не остается, как отложить важные дела и заняться этой пустячной проблемой. Но по мере расследования становится ясно, что в этом доме, на этом участке земли, в этом тихом безвестном городке и вправду происходит нечто невероятное и непостижимое, а все нити ведут к жестокому преступлению, совершенному семьдесят лет назад… Впервые на русском языке!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Второй взгляд »

Примечания

1

Перевод Э. Линецкой.

2

Каспер — киногерой, безобидное и дружелюбное привидение. — Здесь и далее примеч. перев.

3

«Вальсируя с Матильдой» — австралийская песня, написанная в 1895 году; неофициальный гимн Австралии.

4

Вашингтон, Ди-Си — так американцы называют свою столицу, во избежание путаницы со штатом Вашингтон. В разговорной речи допустимо просто «Ди-Си», от официального названия: округ Колумбия (англ. District of Columbia).

5

«Ула открыла разные зонты» (англ.).

6

Братья Ринглинг — знаменитые циркачи и владельцы старейшего в США цирка (закрыт в 2017 году).

7

Джейн Доу — имя, которое наряду с именем Джон Доу используется для обозначения человека, чью личность невозможно установить достоверно.

8

К-9 — обозначение кинологического подразделения полиции из-за созвучия со словом «canine» (от англ. собачий).

9

«Муравьи на бревне» — американская закуска: стебли сельдерея, намазанные арахисовой пастой с утопленным в ней изюмом.

10

От англ. Gypsies — цыгане.

11

Итан Аллен (1738–1789) — герой Войны за независимость США, политик, писатель, философ, бизнесмен и фермер, один из основателей штата Вермонт.

12

Здесь и далее «Ромео и Джульетта» цитируется в переводе Б. Пастернака.

13

4-H — сеть молодежных организаций, образованная в 1902 году. В США финансируется Министерством сельского хозяйства.

14

«Запеченная Аляска» — мороженое на бисквите, под взбитыми белками, зарумяненными в духовке.

15

«Hotbod» — одна из фитнес-программ от тренера Джиллиан Майклс.

16

«Вместе с HBO» (фр.). HBO — канадская телевизионная сеть.

17

Вам нужна комната? (фр.)

18

Да, две комнаты, пожалуйста (фр.).

19

Две? Вы уверены? (фр.)

20

А мадам? Она тоже в этом уверена? (фр.)

21

Да, конечно. У вас есть две комнаты или нет? (фр.)

22

Да, да… конечно, не сердитесь. Прежде всего, мне нужна кредитная карта (фр.).

23

Вот ключи от комнат сорок и сорок два (фр.).

24

Может, вы желаете, чтобы комнаты были расположены подальше друг от друга? Возможно, предпочитаете комнаты на разных этажах? (фр.)

25

Нет, нас все устраивает (фр.).

26

Намек на племя джипси: непарный шелкопряд по-английски gypsy moths.

27

Джейкоб Марли — персонаж Ч. Диккенса из повести-сказки «Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями».

28

Имеется в виду чрезвычайная трудность языка навахо. Во время Второй мировой войны этот язык использовался для шифра, являвшегося государственной тайной США до 1968 года.

29

Тед Уильямс — бейсболист, выступавший за клуб «Бостон ред сокс»; один из лучших отбивающих в истории бейсбола.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джоди Пиколт

Джоди Пиколт - биография автора

Джоди Линн Пиколт (англ. Jodi Lynn Picoult)

19 мая 1967, Нью-Иорк

Американская писательница. Автор 13 бестселлеров по данным Нью-Йорк Таймс. В 2003 году была удостоена премии "The New England Bookseller Award" в области художественой литературы.

Лауреат премии "The Margaret Alexander Edwards Award", учрежденной Американской ассоциацией библиотек. Ее работы отмечены призом «Лучшее произведение года», номинировались на премии "IMPAC Dublin Literature" и "British Book Award" в 2005 году.

Родилась и выросла в Несконсете Лонг-Айленде, Нью-Йорк. Пиколт написала свой...

Джоди Пиколт биография автора Биография автора - Джоди Пиколт