Новая цель. Как объединить бережливое производство, шесть сигм и теорию ограничений - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзан Бергланд, Ди Джейкоб, Джефф М. Кокс cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новая цель. Как объединить бережливое производство, шесть сигм и теорию ограничений | Автор книги - Сьюзан Бергланд , Ди Джейкоб , Джефф М. Кокс

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

– Думаю, что да, – ответил Бобби. – Но я все еще не понимаю, почему вы хотите, чтобы я не обращал внимания на команды компьютера.

– Потому что если бы ты делал все, что приказывает WING, ты не мог бы пройти по коридору – повсюду стояли бы стеллажи с незавершенкой. Примерно так и обстояли дела шесть месяцев назад, когда нам пришлось… ну, неважно. Просто помни правило: ты начинаешь работу только тогда, когда тебе привозят материал. Когда материала нет, ты ждешь и делаешь другую полезную работу.

В этот момент включилась система громкой связи, и голос Ричи произнес: «Внимание, внимание! Мы запускаем “Годзиллу”. Проведите синхронизацию. Проведите синхронизацию».

– Бобби, ты слышишь?

– Да, конечно, я слышу это достаточно часто. Иногда каждый час или пару часов, иногда еще чаще.

– Это сообщение из автоклава, – объяснил Мерфи. – Каждый процесс, все, что мы делаем на этом заводе, имеет свой временной график. Соответственно, все необходимые материалы поступают к той огромной оранжевой штуке в нужное время. Это автоклав, который мы называем «Годзиллой», потому что он огромный и уродливый. Мы всеми силами добиваемся того, чтобы возле автоклава всегда в заделе были материалы, которые можно сразу же загружать в него по завершении очередной партии, или «пропитки», как мы это называем. Мы не хотим заделов где-либо еще на заводе, за исключением двух мест: зоны на входе «Годзиллы» и склада готовой продукции, откуда упакованные продукты отправляются клиентам.

Бобби понимающе кивнул.

– Ты слышал, как по громкой связи было сказано «проведите синхронизацию». Это означает, что в производство направляется дополнительное сырье. Скоро его привезут сюда, а значит, у тебя вот-вот появятся материалы, над которыми нужно будет начать работу. Как только это произойдет, ты проверишь штрихкод на упаковке и затем начнешь делать то, что говорит компьютер. Только в этих случаях ты слушаешь команды компьютера. Это понятно?

– Вполне, – ответил Бобби. – Не могу сказать, что полностью понимаю причину, но это достаточно просто.

– Я вижу, что тебе уже везут материалы, – сказал Мерфи. – Так что готовься. А когда у тебя появится свободное время, отнеси то, что ранее взял по требованию системы, обратно на склад. Надеюсь, что у тебя в Оуктоне все сложится хорошо.

– Спасибо, сэр. Я ценю ваши слова, – ответил Бобби.

Мерфи продолжил свой путь, а Бобби остался на месте, озадаченно качая головой.

* * *

Ближе к десяти часам утра Мерфи поймал в коридорах завода одного из практикантов и, вручив ему ключи от своей машины, отправил на парковку. Парень вернулся с коробкой, упакованной в пенополистирол, и направился за Мерфи к одному из моторов компрессора, который работал нестабильно и не мог обеспечить постоянную температуру в пределах от 78 до 85 градусов по Цельсию.

Затем Мерфи отпустил парня, открыл упаковку и достал оттуда эмалированную кастрюлю, поставив ее на кожух мотора. Он не удосужился объяснить свои действия рабочим, которые и без того поняли, что кастрюлю трогать нельзя.

Вернувшись примерно через полтора часа, Мерфи снял кастрюлю с кожуха и проверил ее содержимое, завернутое в несколько слоев алюминиевой фольги. Затем он бережно отнес кастрюлю в небольшую комнату без окон, находившуюся на некотором отдалении от основного коридора. В комнате находилось несколько полок с инструментами, пара офисных ящиков и стальной стол с двумя стульями. Через несколько минут сюда же вошел и Джейро с картонной коробкой, внутри которой лежало что-то завернутое в фольгу. Кроме того, он принес с собой несколько картонных тарелок, бумажные салфетки и столовые приборы.

– Что ты припас для меня на этот раз, Джейро?

– Для тебя? А что, собственно, есть у тебя? Это важно.

– Ну, у меня-то как раз имеется кое-что, если ты действительно сможешь предложить мне взамен нечто стоящее.

– Ну, ты же знаешь, у меня всегда есть что-нибудь достойное твоего внимания. Разве я приносил что-то плохое?

– Да уж, я до сих пор помню суп-гумбо [17]. Чуть голова не оторвалась от его температуры.

– Нет ничего плохого в горячем супе. Иногда полезно пропотеть.

– Да я три дня после этого не мог почувствовать вкуса пищи!

В течение последних семнадцати лет Мерфи и Джейро каждый понедельник обедали в этой комнате, никого не допуская к своему столу. Несколько раз они предпринимали попытки пригласить и других сотрудников, но это ни к чему хорошему не привело. За столом эта парочка могла обсуждать любые волновавшие их темы, чем постоянно и занималась. Присутствие в комнате других людей совершенно меняло химию отношений. Какие-то темы приходилось замалчивать. Поэтому они потихоньку вернулись к частному характеру своих обедов по понедельникам.

– Сегодня у меня кое-что особенное, Мерф. – Джейро нарочито медленно снял фольгу, из-под которой показались красивейшие темно-коричневые жареные ребрышки. – Вот что я припас.

– М-м-м, – пробормотал Мерфи, наклоняясь к столу, чтобы вдохнуть запах.

– Это специальные ребрышки, сделанные по секретному рецепту. Вчера они коптились на яблоневых дровах не менее пяти часов, пока мы с сыном смотрели игру по телевизору. А что у тебя?

Мерфи поднял крышку кастрюли, и комнату наполнил другой аппетитный аромат.

– Барбекю, Джейро. Ветчина из свинки моего соседа. Выдерживалась десять часов с масличными орехами из моего собственного леса. Плюс салат коул-слоу, который сделала моя жена, и сладкий чай. Теперь хватай булку, дай мне немного ребрышек – и приступим как можно скорее.

Несколько минут мужчины молча ели, наслаждаясь вкусом блюд.

– Я очень не люблю прерывать трапезу и все такое, – наконец сказал Джейро. – Но сейчас я разговаривал с этим Гартом Куинси из Калифорнии.

– Ты узнал, что случилось с его заказом?

– Да, и угадай, что именно? Он появился в плане только сегодня утром. Он должен был быть выполнен неделю назад, но появляется в нашем расписании только сегодня. Эти гении из Роквилля не удосужились утвердить финальную спецификацию заказа до прошлого четверга.

– Как долго они придерживали его?

– Больше двух месяцев. Есть ощущение, что им просто никто не занимался. Время утекло сквозь пальцы. А теперь эту горячую картофелину схватили мы. И теперь именно мы выглядим плохими парнями, виноватыми в случившемся.

– Джейро, я много лет пытался решить эту проблему, и совершенно безрезультатно. Эти гении из F&D живут в своем собственном мире и совершенно не думают о нас. Поэтому я сдался. Я просто управляю работой завода в Оуктоне – и баста. Я делаю все что могу. Заказы поступают то большими партиями, то маленькими. А мы без конца все это разгребаем и делаем то, что от нас требуется. Но мы не можем приступить к работе без получения авторизации из F&D.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию