Охота на ведьму - читать онлайн книгу. Автор: Астрид Фритц cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на ведьму | Автор книги - Астрид Фритц

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Знаете, – продолжил он, – быть может, нам стоит обращаться друг к другу на «ты»?

– Да, давай, – согласилась я. – Так значит, ты не скучаешь по Венеции? – спросила я, чтобы развеять смущение.

– Ах, я столько лет провел в путешествиях, что тоска по родине со временем утихла. – Судя по его виду, он хотел сказать что-то еще, но вдруг осекся. – Как жаль, что я не могу задержаться, но сейчас мне пора к мастеру Готтлибу, ткачу, а затем меня пригласили на ужин в ресторан знати.

– Симон пойдет с тобой?

Орландо покачал головой.

– Нет, ему немного нездоровится, и потому он не хочет есть и пить в большой компании. Но мне иногда следует ходить на такие встречи самому, это на пользу. – Он рассмеялся. – Иначе я никогда не смогу его достойно представлять. – Он уже дошел до двери, но вдруг оглянулся. – Погода сейчас стоит чудесная, может быть, в воскресенье мы могли бы все вместе погулять по городу?

– По городу? Просто так? – опешила я.

– Да. У меня на родине часто так делают. В конце рабочего дня и по воскресеньям мы просто гуляем по улицам и площадям, болтаем с друзьями и соседями, покупаем у лоточника коржики, наслаждаемся закатом. У вас горожане всегда либо работают, либо суетятся, либо пьют в темных душных кабаках. Так что, пойдем гулять?

– Ну и затеи у тебя! Что ж, если Симон будет не против…

– Я непременно спрошу его.


В воскресенье все еще царила теплая, солнечная погода. По дороге с мессы домой Симон молча шел с нами, и хотя мне показалось, что он внимательно слушает наш оживленный разговор, сам он почему-то отвечал односложно. После обеда Орландо спросил:

– Так что, отправимся на прогулку?

– Идите без меня, – ответил Симон. – Завтра из Антверпена прибудет поставка фламандских тканей, и мне еще кое-что нужно подготовить.

– Мы можем вечером вместе заняться этим.

– Нет-нет, ступайте. Я все еще не очень хорошо себя чувствую.

Его слова меня удивили, ведь, кроме легкой головной боли два дня назад, Симон ни на что не жаловался и у меня не складывалось впечатления, что он заболел. Я, конечно, уже несколько раз бывала в городе вместе с Орландо, но мы ни разу не оставались наедине – нас сопровождал кто-то из слуг или сам Симон. И когда мы отправились на прогулку вдвоем, мне вдруг показалось, что я поступаю как-то неправильно. А ведь Симон сам выпроводил нас, еще и с улыбкой пожелал нам хорошо провести время.

Мы двинулись в сторону кафедрального собора.

– Куда хочешь прогуляться? – спросил Орландо.

Он улыбался до ушей, отчего мои угрызения совести только усилились.

– Знаешь, чего бы я хотела? – поразмыслив, ответила я. – Выйти из города. Насладиться природой и свежим воздухом.

– Я и сам об этом думал. Ты бывала на мосту Лангебрюк через Рейн?

Я покачала головой.

– Тогда тебе пора его увидеть. Пойдем!

Мы свернули к епископской резиденции. Когда мы дошли до переулка Брудергассе, мне вдруг показалось, что за нами следят. Но за нами шел только немолодой, согбенный годами мужчина в дорогой дорожной одежде дворянина и с посохом. Похоже, он тоже решил прогуляться, радуясь чудесной погоде. У ворот перед мостом Корбо дух перехватывало от вони расположенных неподалеку скотобоен, и стражник приветливо махнул нам рукой, показывая, чтобы мы проходили поскорее. Орландо обратил мое внимание на небольшую часовню прямо на мосту.

– Симон рассказывал мне, что здесь проходят казни – детоубийц бросают в Иль, прелюбодеев опускают под воду в клетках. Приговоренным к смерти позволяют перед казнью исповедаться в этой часовне. Какими жестокими все-таки бывают люди!

– Ты прав, – согласилась я. – Давай скорее пойдем дальше.

Мы миновали Финкенвайлер, расположенное под городом поселение, где жили рыбаки, вертоградари и плотники. Перед второй стеной укреплений, у ворот Метцгертор, я снова почувствовала на себе чей-то взгляд и обернулась. Мне показалось или за нами все еще шел тот пожилой мужчина? Я не успела его разглядеть – он поспешно свернул за деревянный сарай. Неужели Симон отправил за нами соглядатая? Но почему для такой задачи он выбрал седого старика, которому было непросто угнаться за нами?

– Что с тобой? – удивился Орландо.

– Не знаю… Мне показалось, кто-то следит за нами. Но, наверное, просто померещилось.

И почему только мне в голову лезли такие глупости? Нет ничего дурного в том, чтобы мы с Орландо погуляли пару часов, наслаждаясь замечательной погодой. Симон сам нам разрешил.

За городом раскинулись поля, и там я наконец-то успокоилась. Незрелые колосья качались на ветру, в кронах деревьев щебетали дрозды, над обочинами дороги витали ароматы цветов. Открывшийся передо мною вид напоминал мне поля и луга под Селестой, и, как и там, в высокой траве я заметила аистов. Сердце мое запело от радости, и я задумалась, почему не выходила сюда раньше.

Вскоре мы дошли до берега Рейна и величественного моста с мощными укреплениями. Невзирая на воскресный день, на мосту оказалось удивительно много путников, телег и повозок.

– Подожди здесь, – попросил Орландо и скрылся в тени предмостных ворот. Через пару минут он с довольным видом вернулся ко мне: – Добрый стражник пропустит нас на мост бесплатно.

Не обращая внимания на толпу вокруг, он взял меня под руку и подвел к воротам. Только теперь я смогла разглядеть мост Лангебрюк во всем его великолепии: казалось, бесконечный, он тянулся над широкими неспешными водами Рейна со всеми его рукавами и небольшими островками, покоясь на мощных деревянных опорах. Сверху его покрывали деревянные брусья, и сам мост был настолько широким, что на нем могли разминуться две телеги.

И какой же он был высокий! Слишком высокий, как мне подумалось. Я шла, держась правой рукой за перила. Некоторые доски моста отсутствовали, и когда я увидела в щели под ногами блестящую темную воду, я замерла, вцепившись в ненадежные перила, и глубоко вздохнула. А ведь мы не преодолели еще и трети пути.

– Страшновато как-то, – пробормотала я.

Орландо рассмеялся.

– Нужно будет как-нибудь прийти сюда во время разлива реки. Кажется, будто ты очутился в море. – Он махнул рукой на проглядывающие в дымке горы на другом берегу Рейна. – Это Шварцвальд. Ты уже бывала там?

– Нет. Представляешь, я еще никогда не была на том берегу.

– Ах, Сюзанна. – Он опустил ладонь на мое запястье. – Тебе непременно нужно когда-нибудь поехать с нами. Знаешь, с этого моста, например, начинается древний торговый путь – и тянется по горам, через перевалы, мимо городка Книбис к Ульму и дальше к Аугсбургу. Или к Инсбруку, если угодно. А если отправиться по перевалу Бреннер, можно добраться до моего родного города, Венеции. Ты не поверишь, насколько великолепны Альпы во всей их необузданной величественной красоте. И как чудесна Венеция – город в блестящей лагуне, с роскошными дворцами, испещренный множеством каналов…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию