Ледяной ноктюрн - читать онлайн книгу. Автор: Дарья Кадышева cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ледяной ноктюрн | Автор книги - Дарья Кадышева

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Они прошли остаток пути в толстых сизых сумерках, которые сделали бурую траву голубоватого оттенка, а детали остального пейзажа — серыми и безликими. Кус'морх уже успел им порядком надоесть. Если в Уож Хаду, несмотря на адский холод, было на что посмотреть, на величие гигантских ледников, отливавших при свете солнца васильком и серебром, то здесь — только степь, степь, степь, мрачная и полуголая, с островками сухой зелени кое-где и вонючими топями. И уже ночью, начинавшей сковывать морозом конечности путников, каменные дома совершенно неожиданно возникли в поле зрения, будто формируясь из не проходящего тумана. Маленькие, прилипшие к друг другу, словно комочки грязи, они составляли собой полоску, охватывавшую некоторую часть горизонта. За ними удалось разглядеть мелькавшие в темноте мачты кораблей, примыкавших к деревянным мостикам. Самого моря видно не было. Только огоньки зданий и тускло светивший месяц на чёрном фоне, покрывавшим всё вокруг. Запахло солью и рыбой, так явственно, что Бора выругалась.

— Добро пожаловать в Аш-Краст. Вотчину карритов: — однако без всякого энтузиазма выдал Конор.

— Я представляла что-то в подобном роде, — поморщилась северянка. — Мокрое и вонючее.

— Тебе ведь легко, наверное, было представлять такое.

— В каком смысле?

Он не удостоил её ответом и пошёл дальше, спускаясь к городку. Аш-Краст был не более чем горсткой домов у самого моря, лишь отголоском тех портовых городов, что доводилось когда-либо видеть Лете. Когда они подошли достаточно близко, он, конечно, стал больше, но отнюдь не прекраснее. На улицах было совершенно пусто, как будто какая-нибудь эпидемия унесла весь народ, превратив поселение в кладбище. Облезлые стены домов освещали факелы, едва рассеивая туман, но охотно выставляя на показ всю тоскливость городка. Лета не ожидала чего-то грандиозного, однако осталась недовольна окружающим видом. Где же все эти воинственные разбойники, пираты, не уступившие ни пяди своей земли имперцам?

— Отчего тут так тухло? — спросил Берси, повторяя отчасти её мысли.

— Все согреваются элем в подходящем месте, — отозвался Конор. — Давненько я тут не был…

По дороге им встретилось всего несколько жителей, да и те, заметив вооружённую компанию, поспешили в противоположную от них сторону. Они направились к самому центру, где дома были страшнее и старее, но обладали вторым этажом.

— Куда мы идём? — спросил Марк.

— Туда, где все собираются, — сказал Конор. — В «Заржавелый якорь».

— О, это таверна? — воодушевился Берси.

— Ну, я бы так не назвал.

— Я надеюсь, мы не будем здесь ночевать, — презрительно бросила Бора.

— С каких это пор ты решила, что достойна более роскошных условий?

Взглядом она дала понять Конору всё, что она о нём думает, но лишь заработала его привычный гортанный смешок.

— Нет, красотка, ночевать мы здесь не будем. Вы уже отдохнули сегодня.

«Когда это?» — хотела возмутиться Лета, но прикусила язык. Несмотря на усталость, преследовавшую её упорнее после встречи с великаном, и желание упасть хоть на какую-нибудь возвышенность, напоминающую кровать, она поддерживала мнение Боры насчёт Аш-Краста. Ночевать здесь совершенно не хотелось, но не из-за чувства уныния, которое навевало это место, а по причине смутной тревоги, опутавшей её разум с того самого момента, как она увидела поселение. Этому чувству она доверяла всегда и была уверена, что этот раз не исключение.

«Заржавелый якорь» появился между двумя двухэтажными узкими домами, плоский, серый, со слабым светом, льющимся из окон. Внутри, в отличие от всего остального городка, было шумно и людно, как будто все жители решили перебраться сюда. Убранство таверны оказалось настолько приличным, что невольно подумалось о том, что карриты решили тратиться только на это заведение, обделяя свои собственные дома. По крайней мере здесь было сухо, достаточно светло и тепло, а стены, обитые неожиданно деревом, сверкали чистотой и порядком. Либо у таверны был заботливый хозяин, либо она обходилась без особых стычек и мордобоя, привычных и, в некоторых случаях, даже полагавшихся в каждом заведении подобного рода. Но, увидев за стойкой с десяток шумных мужчин с длинными волосами и огромными кружками, уже даже не обращая внимания на остальных посетителей, забивших все столы и подпиравших свободные стены, Лета убедилась, что дело было всё-таки в хозяине.

Конор уверенно пересёк зал: протискиваясь сквозь плотную толпу. Отряд пошёл за ним, стараясь не обращать внимание на то, как карриты глазели на них. По внешнему виду они были всё теми же северянами, каких Лете довелось увидеть во Флярдхейме, только с более густыми бородами и крепкими телами, сформировавшимися под годами работы вёслами. Они без стеснения окидывали её оценивающими взорами, вынуждая девушку крепче сжать рукоять кинжала на поясе и прижаться к Родерику, один только высокий рост которого расчищал ему путь от поспешно отступавших в стороны посетителей. Разговоры стихали, уступая место разглядыванию прибывших. Конор подошёл к стойке и положил на неё руку. Тучного телосложения мужик с красным лицом, разливавший по кружками эль, бросил на него краткий взгляд, не прерывая своего занятия.

— Чем могу помочь?

— Приветствием не дохнуло ни на йоту.

— Ты ждёшь к себе какого-то особого отношения, а, Конор? Я тебя разочарую, ты притащился впустую.

— За грубость платят более жёсткой грубостью.

На сей раз мужик оторвал глаза от кружек, устало глянув на Конора.

— Не стану скрывать: не особо жаждал, когда твоя туша явится в мою таверну, держа на своём хвосте новые неприятности.

По молчаливому залу прокатилось недовольство, выраженное в угрюмом сопении посетителей.

— Пока ты с ними не познакомился, советую помочь мне, — понизил голос Конор. — Заговорил, будто забыл свою старую рану, да?

От него повеяло таким угрожающим холодом, что у Леты побежали мурашки по коже, однако хозяин таверны всего-навсего поморщился. На его месте девушка бы уже стушевалась и покорно проскулила всё, что от неё попросят.

— Я ничего не забыл, — пробурчал он. — Кость так и не срослась, как нужно.

— И почему бы это, м? — усмешка прорезала лицо Конора. — Уж не потому ли, что ты всё ещё не можешь уловить, кто стоит перед тобой?

— Я это уловил. А вот тех, кто стоит за твоей спиной…

— Это так, завёл себе зверинец.

Лета тихо цокнула языком.

— Скорее они завели тебя, — хмыкнул трактирщик, переведя взгляд на неё.

— Смелый ты стал, Рубен.

— Потому что он под моей защитой, — раздался голос рядом. Все повернулись на звук.

Обладатель голоса встал со стула и откинул капюшон плаща, являя миру спутанные чёрные волосы и слегка помятое то ли годами, то ли алкоголем лицо с длинным крючковатым носом и сверкающими карими глазами. На поясе виднелась рукоять меча, а пальцы руки, которой человек провёл по лицу, были унизаны несколькими железными перстнями и одним серебряным. Он приблизился к Конору, глядя на него в упор:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению