Рай и ад. Великая сага. Книга 3 - читать онлайн книгу. Автор: Джон Джейкс cтр.№ 122

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рай и ад. Великая сага. Книга 3 | Автор книги - Джон Джейкс

Cтраница 122
читать онлайн книги бесплатно

– Он не назвался. На вид очень подозрительный. Нога у него еще покалечена, похоже на войне. Леон из отеля сказал ему, что вы на какое-то время уехали. Может, он хотел вам что-нибудь продать?

– Ну да, к таким мне не привыкать, еще с Вашингтона.

– Если вы закончили свою милую беседу, – проворчал Юп, – мне бы хотелось поскорее добраться до своей постели. Я уже старый.

– Не повезло тебе.

У Джорджа ныли все кости – неужели подхватил грипп? Он дал знак Баду, и карета, покачиваясь, поехала по безлюдным улицам.


Еще секунду назад зеркало было пустым, как вдруг его заполнило отражение мужчины. Констанция отшатнулась от туалетного столика. Она была настолько потрясена и испугана, что даже не заметила, как уронила серьгу, которую держала в левой руке. Вторую она успела вдеть в ухо.

Мужчина прыгнул к ней, уткнув колено ей в спину и зажав ладонью рот.

– Тихо! Только пикнешь – убью! – Он еще сильнее нажал коленом, демонстрируя свои намерения; ее спину пронзила резкая боль.

От ужаса она ничего не понимала. Ее взгляд метнулся к отражению в зеркале. Кто этот небритый пузатый урод в насквозь промокшей одежде? Глаза как у помешанного; под ногтями грязь, и как же от него воняет…

– Не понимаешь, кто я, да? Один старый друг! – Он хихикнул, повисшая на губах капля слюны сорвалась, упала на ее плечо и расплылась темным пятном на шелке рубашки. – Старый-престарый друг твоего муженька. Когда-то в Мексике он и его прихвостень Мэйн прозвали меня Мясником. Мясник Бент!

Констанция закричала под его ладонью – вернее, попыталась закричать. Ей было знакомо это имя. Джордж думал, что Елкана Бент давно мертв или по крайней мере пропал без вести. Теперь он здесь. Она увидела в зеркале, как он ухмыльнулся и сунул правую руку за пазуху замызганного сюртука без единой пуговицы. Пошарив там, он что-то достал.

– Мясники убивают коров. Так что будь осторожна.

Он встряхнул зажатой в кулаке опасной бритвой, открывая ее. Лезвие блеснуло в свете газовой лампы. Констанции показалось, что она теряет сознание. «Джордж! Дети!» – пронеслось у нее в голове.

Но их здесь не было. Они не могли ей помочь.

Медленным дразнящим движением Бент пронес бритву мимо ее глаз к горлу и вдруг резко повернул кисть руки. Она снова сдавленно вскрикнула и вдруг осознала, что он прижимает лезвие к ее горлу тупой стороной.

– А теперь я тебя отпущу, тупая корова. Хочу задать тебе несколько вопросов. Если ответишь, на том и расстанемся. Ты поняла, что должна сидеть тихо? Моргни, если поняла.

Огромные глаза Констанции отражались в зеркале. Она моргнула четыре раза вместо одного. Газовый свет опять блеснул на бритве, когда Бент медленно отвел вонючую руку. Констанция едва не упала со стула.

– Прошу вас, пожалуйста… не убивайте меня…

– Расскажешь мне все, что я хочу знать, тогда не убью.

Стыдясь собственного страха, но не в силах его подавить, Констанция повернулась к нему лицом:

– И я могу… могу вам верить?

– Как будто у тебя есть выбор, – усмехнулся Бент. – Впрочем, можешь. Мне просто нужно кое-что узнать. О людях, погубивших меня. Начнем с сердечного дружка твоего мужа, Орри Мэйна. Он действительно умер в Питерсберге?

– Да… – Констанция зажала руки между коленями, впившись ногтями в ладони; она не чувствовала боли, как не замечала и крошечных капелек крови на подоле рубашки. – Да, он погиб…

– У него была жена.

Разве могла она подвергать опасности Мадлен и всех их? Констанция застыла с приоткрытым ртом, в ужасе глядя на своего мучителя. Бент дернул ее за волосы:

– Кажется, мы договорились. Не отвечаешь – и… – он помахал бритвой в дюйме от ее глаз, – тебе конец.

– Хорошо, хорошо…

Он отвел бритву:

– Так-то лучше. Я же не хочу причинять вред невинной женщине. Расскажите о вдове Мэйна. Где она?

– На плантации Монт-Роял. Рядом с Чарльстоном.

Он хмыкнул:

– А где ваш муж?

Как раз сейчас он едет в Бельведер, вспомнила Констанция. Она должна задержать Бента разговором до его появления. Ведь поезд уже пришел на станцию. Совсем скоро Джордж будет здесь… А вдруг он не сел на этот поезд? Что, если?..

– Миссис Хазард, мое терпение не бесконечно!

Его левое плечо было заметно ниже правого, и это отчего-то придавало ему беззащитный вид, что казалось странным, ведь ей никогда не приходилось видеть более властного и пугающего человека.

– Джордж… – Она облизнула губы. – Джордж в Питтсбурге… по делам.

– У вас есть дети.

Новая волна ледяного ужаса. Она не могла даже представить, что он способен…

– Дети! – рявкнул Бент.

– Они в своих школах, далеко отсюда.

– Кажется, у вашего мужа есть брат.

Которого он имел в виду? Лучше сказать о том, кто подальше.

– В Калифорнии. С женой и сыном.

Это сработало. Он явно был разочарован и не стал выяснять подробности.

– Есть еще родственник Орри Мэйна. Военный, с которым я встречался в Техасе. Его зовут Чарльз. Он где?

– Насколько я знаю, он снова служит, где-то в Канзасе… – Констанция была так напугана и так отчаянно хотела угодить ему, чтобы спасти свою жизнь, что забыла об осторожности. – Он уехал отсюда сразу после войны вместе с маленьким сыном.

Бент внезапно улыбнулся:

– О, значит, и у него ребенок! В каких частях служит Чарльз?

– В кавалерии Соединенных Штатов. Но где именно, я не знаю.

– Канзаса достаточно. Как много детей! О детях я не подумал… Становится все интереснее.

Констанция снова начала дрожать, и вдруг этот отвратительный человек неожиданно отступил назад.

– Благодарю, – сказал он. – Думаю, я узнал все, что хотел. Вы мне очень помогли.

Она обмякла, чувствуя, что вот-вот разрыдается.

– Спасибо… О Боже, спасибо вам…

– Можете встать, если хотите.

– Спасибо, огромное вам спасибо…

Констанция оперлась обеими ладонями о банкетку, на которой сидела, и, качаясь, встала. Из глаз хлынули слезы – это были слезы облегчения, ведь он собирался пощадить ее.

Бент улыбнулся и шагнул к ней:

– Эй, осторожнее! Вы на ногах не держитесь.

Он подхватил ее под локоть свободной рукой. Изо рта вырывалось зловонное дыхание. Улыбка на его лице стала еще шире, в глазах на мгновение вспыхнул странный огонь.

– Глупая корова! – выдохнул он.

И коротким уверенным движением перерезал ей горло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию