Ведьмина служба доставки - читать онлайн книгу. Автор: Эйко Кадоно cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьмина служба доставки | Автор книги - Эйко Кадоно

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– Сынок мой, должно быть, брюзжать начнет, но ты уж заставь его надеть все как следует. Если окажется великоват, можно подвернуть чуток, а если будет маловат – растянуть немножко... Он и сядет.

Кики все еще недоумевала про себя, но широко улыбнулась и ответила:

– Хорошо, все будет сделано.

Кики накинула громадный набрюшник себе на плечи, как плащ, и отправилась в полет.

– А вообще неплохая идея, так гораздо теплее, – пробормотал Дзидзи сзади. – Вот только у меня же собственный мех, а теперь еще шерстяная пряжа поверх него, это какой-то овцекот получается. С другой стороны, не могу же я отказать пожилому человеку... – Похоже, красивый цвет набрюшника ему все-таки приглянулся.

– Тебе очень идет, – подтвердила Кики, и Дзидзи не преминул случаем подкинуть ответную шпильку на недавнюю шутку Кики:

– Ты же мне предложила «замаскироваться», так сойдет?

Там, где Большая река впадала в море, располагался порт. У причала были пришвартованы два больших пассажирских судна, и еще одно как раз причаливало к берегу – его вели на буксире. Вокруг сновало множество небольших корабликов. Над водой разносились сигналы корабельных гудков. Слева впереди виднелся полуостров Моримо, формой напоминающий губы, сложенные сердечком. Сверху казалось, что корабли движутся как-то уж слишком медленно, так и подмывало их поторопить. Кики с колотящимся сердцем зависла в воздухе и начала высматривать, нет ли где корабля с надписью «Тэтэ». Убедившись, что корабля, который она ищет, в порту нет, Кики вылетела в открытое море. Снизу тут же подул сильный ветер. Кораблей здесь было куда как меньше, и они были разбросаны по воде там и сям. Но вот вдалеке показался корабль, похожий на игрушечный пароходик, он плыл по синему морю, как крохотный белый лепесток. Кики приблизилась и убедилась, что старушка говорила правду: из пароходной трубы вместе с дымом вырывались пыхтящие звуки. На борту корабля слегка облезлыми, но вполне отчетливо видными буквами было написано: «Тэтэ».

Кики подала голос сверху:

– Уважаемый капитан корабля «Тэтэ»! Вам посылка!

Моряки, стоявшие на палубе в обнимку с бутылями, удивленно подняли головы.

– Я из «Ведьминой службы доставки»! Можно мне спуститься на борт?

– Конечно, пожалуйста! – Капитан высунулся из рулевой рубки и помахал Кики рукой. И добавил неожиданно тихим голосом: – Только не потревожь наш груз, опускайся аккуратно!

– Ой, а у вас там что, не вино, а что-то живое? – Кики, в свою очередь, тоже понизила голос и тихонечко опустилась на палубу.

Собравшиеся на палубе моряки с изумлением смотрели на девочку, спустившуюся к ним прямо с ясного неба. Но и сама Кики смотрела на них с не меньшим изумлением. Она-то представляла себе толстого капитана, а на деле оказалось, что все моряки «Тэтэ» были пузатыми как на подбор. И как только кораблик их всех выдерживает? Кики с трудом подавила смех.

– Здравствуйте, капитан, вам посылка от вашей матушки. Теплый набрюшник.

– Что-о? Ох и назойливая же у меня матушка... – В голос капитана слышалась тоска, да и остальные моряки стали переглядываться между собой, переговариваясь вполголоса: «Ну что за досада...»

– Однако, мне кажется, он даже вам будет великоват. Он же на вас мешком повиснет. Она мне сказала, что набрюшник можно подвернуть, но тут это едва ли поможет... – Кики развернула набрюшник и показала его. На фоне моря сине-белые полоски смотрелись еще красивее.

– Ох, да нет же. Это не для меня. Видишь ли, это набрюшник для пароходной трубы. Наш «Тэтэ» хоть и везет, но в последнее время уж слишком распыхтелся. Вот матушка и взяла себе в голову, будто все дело в том, что у трубы живот стынет. Говорит, от такой напасти набрюшник лучшее средство... Уму непостижимо!

– А, так это для дымовой трубы набрюшник?.. – Кики, разинув рот, уставилась на дымовую трубу парохода. Ну разумеется! Раз так, то он связан как раз впору.

Капитан озабоченно насупился:

– Моей матушке только волю дай – она не утихомирится, пока на все животы в мире набрюшники не наденет. Ну сколько можно! Вот, ты взгляни! Я честно выполняю ее наказы, и что из этого вышло?

Капитан расстегнул свою куртку, которая сидела так туго, что казалось, вот-вот разойдется по швам, и под не обнаружились набрюшники, бесчисленные набрюшники, слой на слое, яркие цвета так и переливались.

– И с нами она то же самое сделала! Вот как нам теперь работать? – Остальные моряки тоже расстегнули свои бушлаты, и под ними также обнаружились наслоения набрюшников. Животы моряков оказались набиты не едой, а шерстью. Тут Кики расхохоталась в голос.

– Послушайте, капитан... А ведь она же... – нерешительно заговорил один из моряков. – Ты, случайно, не та самая ведьма из службы доставки, о которой весь город судачит?

– Да, это я, – кивнула Кики.

– А раз так, можно тебя попросить кое о чем? По слухам, ты все, что угодно берешься перевезти. Не возьмешься ли ты перевезти этот корабль целиком?.. Уж в небе-то, верно, нет всех этих злополучных волн.

– А? Что вы такое говорите? – изумилась Кики. – Весь корабль? Невозможно... Да и зачем вам?

– Да это все наш груз, – пояснил капитан. – Это первосортное вино, его надо перевозить как можно бережнее... Мы-то думали, раз везти недалеко, то можно просто выставить его на палубе, но это оказалось плохой идеей. Бутылки бьются друг о друга, что ты с ними ни делай, эдак весь букет пропадет. Мы тут все командой их кое-как придерживаем, но это та еще работенка... – Пока он все это говорил, бутыли, выставленные рядами на палубе, так и постукивали друг о друга с тихим звоном, на поверхности вина виднелись мелкие пузырьки.

– Ну так, может, их вразброс расставить?

– Тогда они падают и раскатываются... А что, по небу перевезти все-таки никак не выйдет?

Глаза Кики растерянно забегали. На вывеске ее службы написано, что она берется доставить все, что угодно. Она дала обещание, не годится его нарушать... Но, пусть даже похожи на игрушечный, корабль есть корабль. Его нельзя просто взять и поднять в воздух.

– Послушайте... Ведь вам просто нужно, чтобы бутылки друг о друга не бились? – Кики попеременно переводила взгляд с огромных животов команды на огромные, ничуть не менее пузатые бутыли.

– Да, именно так. Казалось бы, что такого, но на палубе корабля это оказалось сложной задачкой.

– Раз так, то, кажется, я кое-что придумала. И вы сможете разом решить обе ваши проблемы.

– А? О чем ты говоришь? – и капитан, и моряки придвинулись поближе к Кики.

– Но вы же, наверно, не должны нарушать матушкин наказ?.. – посмотрела на капитана Кики.

– Давай просто закроем на него глаза? – пожал плечами капитан и наконец-то улыбнулся.

– Ну, раз так... – Кики заговорила громче: – Послушайте, почему бы вам не снять все свои набрюшники и не надеть их на бутыли? Так вы и работать споро сможете без своих животов, и бутыли не будут звякать друг о дружку – вино не испортится.

Вернуться к просмотру книги