Возвращение на Остров Потерянных - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса де ла Круз cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение на Остров Потерянных | Автор книги - Мелисса де ла Круз

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Сильнее всего Арти очаровала раздвижная крыша кареты, он то открывал, то закрывал ее, жмурясь от удовольствия, а потом печально объявил:

– Нет, такую крышу на нашей карете папа никогда не разрешит установить.

Затем Арти занялся наушниками, которые заглушали цокот копыт и грохот колес, после чего обнаружил установленный над задним сиденьем телевизионный экран и принялся до бесконечности переключать каналы.

Бен наблюдал за всем этим молча, спокойно давая Арти оттянуться от души.

Путь из Аурадон-сити в Камелот был неблизким, дорога вначале вела путешественников через луга Саммерленда, потом к замку Белоснежки, где король и его свита должны были заночевать, чтобы утром двинуться дальше, через Заколдованный лес, по мосту через реку, и снова лесом, до самого Камелота. Сначала Бен пытался расслабиться и подремать на мягких подушках сиденья, потом начал набирать эсэмэски, хотел напомнить Мэл о том, что постоянно думает о ней, но она не отвечала – сигнал, может быть, не проходил. Бен вздохнул, откинулся на сиденье и снова прикрыл глаза.


На следующий день рано утром Бен, Мерлин, Арти и их свита выехали из дворца Белоснежки, а спустя несколько часов перед ними показался и замок короля Артура с высокими, ярко освещенными солнцем башнями из красного камня.

– Вот мы и дома, – ерзая от нетерпения, объявил Арти. – Смотрите-ка, они будто знают, что мы не одни возвращаемся, а вместе с вами.

И правда, на башнях рядом со стягами Пендрагонов, из рода которых был король Артур, развевались и королевские штандарты со стилизованной головой Чудовища.

– Все правильно, это я послал вперед Архимеда, – спокойно сказал проснувшийся на заднем сиденье Мерлин, имея в виду своего ручного филина. Затем старый маг с хрустом потянулся, сдвинул набекрень свою остроконечную шляпу и принялся почесывать бороду. – А это что еще за чертовщина? – воскликнул он, когда ворота открылись и королевская карета вкатилась во двор замка.

Бен зевнул и выглянул в окно. Весь двор был забит палатками и наскоро сколоченными укрытиями.

– Здесь что, всегда так тесно? – спросил он.

– Нет, – раздраженно ответил Мерлин, вылезая из кареты и путаясь в полах своего длинного плаща. – Очевидно, что-то случилось.


Вторым из кареты выпрыгнул Арти, вслед за ним степенно, как и подобает королю, вышел Бен, с наслаждением вытягивая затекшие от долгого сидения ноги. Первым делом на приехавших обрушились запахи. Ароматы здесь стояли крепкие, ядреные. Пахло горьким дымом, подгоревшим мясом, гнилью, выгребными ямами. Средневековьем здесь пахло, другого слова и не подберешь. Конечно, Бен знал о том, что народ в Камелоте привык жить по старинке, а о всяких современных новшествах и слышать не желает, однако…

«Это, конечно, замечательно – традиции и все такое, однако очень не помешало бы все здесь как следует дезодорантиком побрызгать», – подумал он.

– Похоже, поселяне оставили свои дома и перешли сюда, искать защиту за стенами замка, – нахмурившись, сказал Мерлин и негромко добавил себе под нос: – Должно быть, та тварь снова нанесла удар.

– Дорогу! Дорогу королю! – кричали королевские стражники, прокладывая Бену путь ко входу во дворец.

– Король Бен! – восторженно кричали из толпы. Мужчины низко кланялись, женщины приседали перед ним. – Король Аурадона приехал! Сам король! Наконец-то! Теперь есть на что надеяться, братцы!

Бен радушно махал в ответ, скрывая под уверенной улыбкой свою тревогу.

Подданные надеялись на него, полагались на него, и сейчас Бен как никогда начинал понимать, насколько важно королю всегда выглядеть сильным и уверенным. Таким всегда выглядел его отец. Легко ли это ему давалось?

– Сюда прошу, – указал рукой Мерлин, когда они вошли внутрь замка. Здесь, как и во дворе, было полно людей, они лежали на полу – одни на расстеленных одеялах, другие просто на соломе. Навстречу приехавшим поспешил лорд-гофмейстер, поклонился Бену, а потом что-то зашептал на ухо Мерлину.

– Для вас приготовлены покои в восточном крыле замка, – сказал Мерлин. – Артур просит извинить его за то, что не смог лично встретить вас, но он сейчас разъезжает по стране, уговаривает своих подданных спешить спасаться в Камелот. Артур полагает, что это займет у него еще какое-то время, и надеется, что вы тем временем согласитесь занять его место за Круглым столом и выслушаете рыцарей, которые подробно доложат вам обстановку.

– Благодарю вас, – ответил Бен. – Прошу передать Артуру, что никаких извинений не требуется, и я с большой охотой поговорю с его людьми.

– Сир, могу ли я отправиться вперед и распаковать ваши вещи? – спросил Люмьер, отправившийся в путешествие в качестве королевского камердинера. Старый француз недовольно поглядывал на толпившихся вокруг немытых крестьян и явно мечтал поскорее возвратиться в уютный, чистый, пахнущий лавандой, а не навозом, королевский дворец в Аурадон-сити.

– Да-да, конечно, будьте любезны, Люмьер, – ответил Бен, кивком головы позволяя удалиться Мерлину и Арти.

– Приготовить для вас королевские доспехи, сир? – уточнил Люмьер, имея в виду старомодные металлические латы, которые когда-то носил еще отец Бена. – Я привез их сюда, они вычищены и смазаны, так что если вам будет угодно…

– В этом нет необходимости, я думаю, – сказал Бен и невольно поморщился, представив себя в этой железной консервной банке. – Хотя мы и в Камелоте, я все-таки король современный, а не из двенадцатого века.

– Очень хорошо, сир, – заметно повеселел Люмьер, сверкнув белозубой улыбкой.


Для встречи с рыцарями Бен выбрал тот же самый темно-синий костюм с золотыми эполетами и гербом Аурадона на рукавах, который был на нем во время коронации. Люмьер начистил до блеска походную корону, и Бен почувствовал, что готов к тому, чтобы занять место за легендарным Круглым столом рядом с самыми прославленными рыцарями Камелота. Зал, куда его привели, выглядел очень скромно – голые каменные стены, скудный свет горящих факелов – но посреди него стоял тот самый Круглый стол – огромный, тяжелый, с расставленными вокруг него высокими дубовыми креслами. Один из самых знаменитых, а может быть, и самый знаменитый стол во всей истории.

Собравшиеся за столом рыцари вели себя очень просто, и Бен сразу же почувствовал себя спокойно, как дома, слушая их разговоры о результатах последних матчей и турниров. Но все разговоры немедленно прекратились, как только Мерлин призвал всех к порядку и предложил перейти к делу. С этого момента разговор становился все напряженнее, горячее, особенно когда рыцари заспорили о том, как лучше всего справиться с чудовищем, разорявшим их земли.

– Вчера эта тварь подожгла лес, и пожар добрался почти до самого Шервуда! – возбужденно воскликнул один молоденький рыцарь. – Кончать, кончать с ней, пока она новых бед не натворила!

– Столько людей лишилось из-за нее своих домов, своих хозяйств – кошмар! – подхватил другой рыцарь. – До чего же хорошо, что Мерлин вернулся, уж теперь-то он с помощью своей магии свернет шею мерзкому чудовищу!

Вернуться к просмотру книги