Женись на мне до заката - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женись на мне до заката | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Вайолет сразу же вспомнила о Кэти. По ее мнению, дочь не должна была страдать за грехи отца.

– Кейли наверняка знала, чем занимается ее брат, и была такой же алчной, как и он. Но я сомневаюсь, что остальные члены семьи были в курсе дел Салливана.

– Салливаны богаты, поэтому не стоит беспокоиться о них, – заметил Гибсон.

Морган все еще был чернее тучи, несмотря на свое счастливое спасение. «Неужели он продолжает злиться на меня?» – с беспокойством думала Вайолет. Но почему? Он ведь слышал, что она не предавала его. До Бьютта их сопровождали девять человек, которые растянулись по дороге, так как Морган и Вайолет не нуждались в защите. Через некоторое время, когда они проехали мимо горы, на которой находились их рудники, Вайолет оказалась рядом с Морганом и решила, что настал идеальный момент для налаживания отношений. Ей хотелось растопить возникший между ними лед.

– Ты не собираешься завернуть в свой лагерь? – спросила она, кивнув в сторону горной гряды.

Морган покачал головой.

– Я хочу встретиться с Чарли.

– Не думаю, что он запрыгает от радости, увидев тебя. Отец еще очень слаб. Ты не представляешь, как я была рада, когда открыла дверь на чердак и увидела его!

– Для тебя это был шок, невероятный сюрприз, подарок судьбы…

– Признаюсь, сначала я испугалась, решив, что передо мной привидение! Но потом пришла в себя. Да, встреча с ним была для меня невероятным сюрпризом. Я-то была уверена, что он умер…

– Тебе повезло, что в окружении Салливана оказался добрый честный человек, который не побоялся пойти наперекор хозяину дома.

– Да, без помощи Абигейл все сложилось бы совсем по-другому.

Морган все еще выглядел холодным и неприступным и напоминал ей того медведя, с которым Вайолет познакомилась несколько недель назад. Она сожалела, что думала о нем плохо. Его, конечно, нельзя было назвать хорошей компанией, но и сама она вела себя далеко не безупречно. Каллахан защищал ее от диких зверей и бандитов, спасал от болезней и хворей. Он даже научил ее стрелять, чтобы она не чувствовала себя беззащитной, и танцевал с ней под звездами! А как отплатила ему за добро Вайолет? Исчезла из лагеря, не сказав ни слова. По всей видимости, она задела его чувства, уязвила гордость. И все эти дни с тех пор, как она покинула его лагерь, Морган искал ее. Неудивительно, что он так разозлился!

Вайолет решила объясниться.

– Ты, наверное, не заметил, в каком состоянии я находилась после инцидента с бандитами, – начала она. – Я чувствовала себя подавленно. Когда на следующий день ты ушел работать, как будто ничего не случилось, ужас всего произошедшего накануне вернулся ко мне, и я запаниковала. Я не находила себе места, металась по дому. Мне нужно было немедленно вернуться в цивилизованный мир, но ты сказал, что поездка в Бьютт откладывается до следующей недели.

– Ты могла поговорить со мной, все объяснить. Однако вместо этого ты уехала одна, хотя не знала дороги назад.

– Нет, я знала. Один из тех бандитов в общих чертах объяснил мне, как добраться до Бьютта. Он сказал, что до города всего полдня езды, так что я смогу добраться туда до темноты. Я понимаю, что поступила опрометчиво. По дороге я попала в руки Салливана и его людей, так и не доехав до города. Но клянусь тебе, я никогда не участвовала в незаконных махинациях Шона Салливана.

– Это теперь неважно. Ты сделала свой выбор, – сказал Морган и пришпорил лошадь.

Вайолет догадывалась, что означали его слова. Ее выбор – это возвращение в Англию и вечная разлука с Морганом. Это не могло не ранить его сердце.

Глава 38

Они вернулись в Бьютт на закате, и сразу Вайолет направилась прямо в контору шерифа. Морган последовал за ней. Помощник шерифа Барнз, увидев их, встал из-за стола.

– Я ждал вас, один из коллег уже сообщил нам хорошие новости о поимке преступников. По его словам, вы вели себя, как настоящая героиня, мисс Митчелл. – Барнз взглянул на Моргана и рассмеялся. – Что с вами случилось, дружище? Куда подевалась ваша борода?

– Что тут смешного? – буркнул Морган, сердито поглядывая на помощника шерифа. – Где Чарли Митчелл?

Барнз дал ему адрес отеля, в котором остановился Чарлз, и Морган тут же уехал. Вайолет вскоре последовала за ним.

Отец Вайолет снял номер в том же отеле, из которого ее когда-то выгнали, и это раздражало Вайолет. Отель, судя по всему, принадлежал Моргану. Вайолет было нетрудно догадаться об этом: прежде чем обслужить ее, портье сначала вопросительно посмотрел на Моргана, чтобы получить его разрешение. Тот кивнул.

Вайолет сверлила злобным взглядом портье, провоцируя его на грубость, но тот не поддался на провокацию. Узнав, в каком номере остановился ее отец, она сняла комнату на ночь для себя.

Пока Морган забирал свою корреспонденцию, Вайолет быстро поднялась наверх и несколько раз постучала в дверь отца, прежде чем он ответил. Войдя в номер, она увидела, что он лежит в постели и выглядит так, словно только что проснулся. Ее гнев сразу улегся – главное, отец был жив. Она одарила его ослепительной улыбкой.

– Все плохое уже позади, папа. Шон Салливан арестован и доставлен в Хелену, где предстанет перед судом.

– Чудесные новости, – неожиданно вставила Абигейл, сидевшая в кресле у окна.

– Абигейл! Я не заметила вас! – воскликнула Вайолет.

Чарлз усмехнулся.

– Я все время прошу ее, чтобы она перестала смотреть, как я сплю.

Экономка, слегка покраснев, встала и подошла к Вайолет.

– Я просто хочу быть всегда у него под рукой. Мало ли что ему понадобиться. Я очень рада, что вы благополучно вернулись, Вайолет.

– Все прошло так, как мы и планировали. – Вайолет обняла экономку. – Спасибо вам за все, что вы сделали для нас. Мы не смогли бы обойтись без вашей помощи.

– Я рада, что справедливость восторжествовала. Но теперь, когда вы вернулись к отцу, я сама была бы не прочь вздремнуть. У меня слипаются глаза от усталости. Увидимся позже, дорогая.

Вайолет с улыбкой кивнула, и Абигейл вышла из комнаты.

– Черт побери, Чарли, от тебя остались кожа да кости! – на пороге внезапно появился Морган.

– Ну, не все так плохо, не преувеличивай. Хотя, конечно, мне пришлось несладко, – с усмешкой признался Чарлз, садясь в постели. – Рад снова тебя видеть, напарник.

– А я-то как рад видеть воскресшего из мертвых друга, – усмехнулся Морган. – Мне жаль, что тебе пришлось пройти через жестокие испытания, но, как сказала твоя дочь, все плохое уже позади.

– Большую часть времени я пролежал без сознания, поэтому не очень-то и страдал.

– А вот мы с трудом пережили свалившееся на нас горе, – сказала Вайолет и сразу же пожалела об этом. Она села на край кровати рядом с отцом. – Мне очень жаль, папа. Нам потребуется время, чтобы залечить душевные травмы, нанесенные Салливаном. Ты уже сообщил Даниэлю и Эвану, что жив?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению