Обреченная на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Алика Мур cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обреченная на любовь | Автор книги - Алика Мур

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Ледяной ужас сковал тело, сжимая сердце в тисках. Ксандра трепыхнулась, пытаясь вырваться, но только скользнула руками по дну и ушла под воду не успев заметить, кто это был. Риккардо!? Но как?

Через мгновение крепкие руки вытащили ее из-под толщи воды и поставили на коврик возле ванной.Волосы прилипли к лицу, не позволяя открыть глаза. Ксандра лишь ощущала жар обнаженного мужского тела и упругий огран, упирающийся ей в бедро.

– Прости, малышка, прости, – шептал знакомый до боли голос.

– Черт, черт, черт!

Ксандра попыталась оттолкнуть незваного гостя от себя, но силы были неравны.

Он осыпал поцелуями ее лицо и молил о прощении. Но как простить того, кто причинил ей такую боль, оставив с ней наедине в тот злополучный день. В день, который должен был стать самым счастливым в ее жизни. Дэн. Ну почему они с Питером не додумались сменить замки в дверях?

***

– Убирайся отсюда! – Ксандра дрожала всем телом, кутаясь в полотенце. – Уходи! Как тебе вообще пришло в голову ворваться ко мне вот так? Да еще и разделся, как последний придурок!

Она задыхалась от возмущения и нахлынувшей вновь обиды.

– Малышка, я был таким дураком, прости! Я не могу без тебя.

В его взгляде читалось вожделение, но отнюдь не раскаяние.

– Вон!

Ксандра собрала валявшиеся на диване вещи и швырнула Дэну в грудь.В его глазах сверкнули злобные искорки.

– Не нужно со мной так, малышка…

Ей показалось или в его голосе и правда прозвучала угроза?Страх на мгновение сдавил сердце, но новая волна гнева захлестнула разум.

– Я. Сказала. Вон.

Ксандра сжала зубы, пытаясь сдержать злость.Она столько времени посвятила тому, чтобы простить его и отпустить из своего сердца, а сейчас все ее старания летели к чертям собачьим.

Бывший жених медленно встал с кресла. Скомканные вещи свалились на пол, оголяя твердый, как палица, орган. Дэн сделал шаг в сторону Ксандры.

– Не смей, – зашипела она.

Второй шаг. Ксандра отступала до тех пор, пока не уперлась в стену. Дэн прижался к ней, грубо раздвинув коленями ноги. Он впился ртом в ее губы, больно всасывая их в себя. Одной рукой он прижимал ее за горло к стене, второй лапал пересохшую от ужаса и отвращения плоть.

Ксандра не понимала, что случилось с тем нежным любящим парнем, каким он был когда-то. И дело было даже не в их расставании. Нет, он стал другим. Чужим, мерзким, злым.

Она попыталась вырваться, но тяжелая рука с силой сдавила горло. Ксандра захрипела. Перед глазами поплыли разноцветные круги. Она услышала злобный смешок и через секунду закашлялась: хватка ослабилась, позволяя сделать ей глоток воздуха.

– Отпусти, – прохрипела она, – пожалуйста.

Вместо ответа Дэн подхватил ее на руки и швырнул на кровать Пита. Ксандра попыталась отползти в угол, но получив размашистый удар по лицу, обмякла. В голове зазвенело, а перед глазами пошли цветные круги.

Она чувствовала, как насильник бесцеремонно раздвинул ее ноги, слышала, как плюнул он на свои пальцы, ощутила, как проник ими в ее сжимающуюся плоть, разрывая на части. Она попыталась расслабиться, смирившись с неизбежным, чтобы избежать худшего, но тело яростно противилось происходящему.

– Грязная шлюха, ты заплатишь за все.

Его дрожащий от ярости голос доносился до Ксандры, словно издалека. Где она уже это слышала?

Ксандра почувствовала острую боль от грубого проникновения и вскрикнула. Она ощутила на лице горячее дыхание. Чужое до омерзения. А ведь когда-то он был для нее целым миром. Резкие грубые толчки продолжали разрывать ее тело. Нужно отключить разум. Стать бездушной куклой. Она сможет это сделать. У нее получится.

Удары становились все слабее, пока окончательно не стихли. Ксандра снова оказалась в горном источнике. Рикардо тоже был там, но на этот раз стоял в стороне, удивленно глядя ей в глаза.

– Неправда, это все ложь, – прошептала Ксандра.

Он усмехнулся и взглянул вверх. На фоне темнеющего неба выделялся черный диск луны. «А вот и ты», – Ксандра тоскливо усмехнулась и закрыла глаза. Ее накрыла темная бесконечная пустота.

Глава 7

Унылый пейзаж хмурой осенней ночи заглядывал в темные окна особняка. Риккардо открыл глаза. Что его разбудило? Он прислушался. Монотонная дробь дождя о карниз, далекий шум изредка проезжавших машин, тиканье псевдостаринных напольных часов в спальной: все эти звуки не могли стать причиной его столь внезапного пробуждения. Он привык к ним еще в первую ночь пребывания в этом мире. Тогда что?

Лежа посреди широкой кровати, Риккардо задумчиво накручивал пряди блестящих волос на палец. В голове набатом звучал знакомый голос: «Помоги мне…» Он мгновенно вспомнил о своем погружении и внутри похолодело.

Ксандра. Как умудрилась эта девчонка втянуть его в свои видения? Как смогла заставить ласкать себя и, что еще более странно, наслаждаться этим? Просто уму непостижимо! Изображать страстного любовника – одно, а вот испытывать настоящее вожделение – совсем другое. Он хотел Ксандру. И отрицать это было бесполезно.

Риккардо невольно хмыкнул, вспоминая, как спустился к ней в источник, как коснулся ее нежной распаренной кожи ладонями, как извивалась она в его руках, как стонала от его прикосновений и поцелуев и снова нахмурился.

Если какая-то жалкая полукровка способна заставить его подчиняться своим желаниям и втягивать в свои видения, то это очень и очень нехорошо. Значит все не так просто, как ему казалось. Инициировать дочь Эллион не мог: она ведь не была чистокровной магиней. Тогда откуда в ней такие способности?

Риккардо резко выдохнул, ощутив прилив возбуждения от этих жарких воспоминаний. Не нужно быть величайшим магом всех миров, чтобы понять, что его кровный враг в очередной раз обскакал его, впустив в игру свою дочь. Как некстати возникли все эти дополнительные трудности в его идеальном плане мести. Он вздохнул.

Помимо этой неприятной неожиданности было что-то еще. Риккардо попытался вспомнить, что же все-таки там случилось. Вот Ксандра, нежная и податливая наслаждается его ласками. И вдруг что-то меняется в самой атмосфере. Риккардо ощущает чужое присутствие. Очень враждебное. И в следующее мгновение его накрывает глухое забвение.

Он нахмурился, мысленно пытаясь пробиться сквозь туманное полотно, но безрезультатно. Единственное, что он смог уловить – это ощущение боли. Не своей. Чужой боли. Что это? Неужели Ксандра попала в беду? Если так, то эту беду принес однозначно не он. Риккардо мысленно выругался. Он вспомнил, как рассеялся туман и перед ним снова возник источник. На этот раз Ксандра была в нем одна.

Риккардо стоял в стороне, пытаясь понять, что здесь творится. Девушка выглядела такой беззащитной, такой несчастной. Но так ли все обстоит на самом деле? Или это всего лишь маска? Он был практически уверен, что наглая лицемерка притворяется. Она такая же, как и ее отец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению