Сияние слез - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Ляпина cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сияние слез | Автор книги - Юлия Ляпина

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Следом за парочкой тащилась, блестя глазами, укутанная в толстую зимнюю накидку Киина. Не то компаньонка, не то дуэнья, отчего-то сэр Джерис отправил ее следом за госпожой и даже сунул в руки свой длинный кинжал. Теперь полукровка шла и крутила его в маленьких ладонях – по размеру кинжал взрослого мужчины был для нее коротким мечом.

Налюбовавшись видом, Констанция вдруг поняла, что замерзла и устала.

– Ваша светлость, думаю нам пора вернуться в дом, госпожа Шиара обещала дивные пончики к чаю.

– Согласен, – легко улыбнулся Танред, – пончики госпожи Шиары лучше не пропускать, корзинка пустеет моментально.

Они осторожно начали спускаться по своим следам, но Тина вдруг поскользнулась и скатилась в неглубокую ямку, заметенную снегом. Взвизгнув от неожиданности, она собралась уже выбираться из снега на четвереньках, когда за ее спиной поднялась громадная черная фигура. Нечто похожее на комок свалявшейся черной шерсти с огромной влажной пастью и длинными, как серпы когтями. Танред схватился за меч, понимая, что не успевает – он стоял перед Тиной и она мешала ему прыгнуть ближе и нанести решительный удар.

Зато полукровке не мешала ничего. С диким визгом, от которого заложило уши, она кувыркнулась вперед, используя спину хозяйки для опоры и всадила кинжал в пасть неведомого чудища. Хлопнуло, дрогнуло, порыв ветра развеял кучу пыли с привкусом пепла и горелой шерсти и все. Только пятно черной сажи осталось на снегу, да полукровка небрежно помахала рукой, торопливо бегущим от стены стражникам.

– Видите, леди! – укоризненно говорил сэр Джерис белой как простыне Тине, – полукровки опасны. Их не учат, они все знают с рождения. Ваша девочка уничтожила черного рииса – магическую тварь, упущенную кем-то из колдунов.

– Значит, он был один? – спросил Танред.

В суматохе граф потерял шапку и теперь выглядел как картинка к балладе «Храбрый воин».

– Может и нет, кто их этих магиков разберет. Разве они признаются кто сбежал из их лабораторий, – пожал плечами сэр Джерис.

– Так может попросить девочку поездить по округе? – подумал вслух граф, – не хотелось бы, чтобы эта тварь нападала на крестьян.

– Не выйдет, – сэр Джерис покачал головой, – тармай защищают только того, кого признали своим господином или госпожой. Девочка будет защищать только леди Констанцию, не думаю, что вы согласитесь рисковать жизнью и здоровьем баронессы.

Граф согласно кивнул:

– Боюсь, такая потеря убьет меня, так что придется изыскивать другие способы поиска этих магических тварей.

– Магии больше нет, – меланхолично сказала Киина, очищающая кинжал снегом.

– Отлично! – обрадовался старый рыцарь. – Едем домой. Если тармай уверена, вы можете быть спокойны, ваша светлость!

Констанцию трясло. Она не видела ту тварь, что поднялась за ее спиной, но сгусток тьмы в такой близости все еще вызывал дикий ужас в ее сердце. Танред покачал головой и велел подать чай и пончики в гостиной. За столом собралась вся «семья» баронессы ле Аруан – воспитанница, экономка, управляющий, начальник охраны и парочка его колоритных заместителей. Со своей стороны, граф пригласил секретаря, своего начальника охраны и камердинера.

Все смеялись, болтали, угощались пончиками хвалили Киину, и сэра Джериса, передавшего девочке свой кинжал с посеребренным кровостоком. Постепенно сжатый кулак внутри Тины разжался. Она стал улыбаться, ощутила вкус пончика, хрустящего на зубах, а закончилось все тем, что граф Танред предложил устроить танцы!

Все подхватили идею с невиданным энтузиазмом. Оказалось, у каждого мужчины имеется любимый музыкальный инструмент – от сопелки до лютни, а в музыкальной комнате поместья нашлось почти все необходимое – даже потертая скрипка в треснувшем кожаном чехле!

Горничные принесли лампы и свечи, отодвинули к стене стол и стулья в большой столовой, выбрали мелодию, которую худо-бедно знали все и… началось веселье! Танред первый потянул Тину в круг, шепча на ухо:

– Мы самые родовитые, нам положено открывать бал!

– Это не бал! – возмущалась Тина, изящно выплясывая вдоль довольных зрителей.

– Почти бал, подумаешь, нет полудюжины важных индюков в бархатных камзолах! Все остальное-то есть!

Следом за графом и баронессой в круг вышли госпожа Шиара и господин Данстан, потом сэр Джерис церемонно пригласил Киину. Они смотрелись вместе так забавно – крохотная грациозная девочка и долговязый немолодой рыцарь, что секретарь графа подхватил одну из горничных и тоже пустился в пляс.

После танцев все пили лимонад и легкое вино, угощались изюмом и орешками из домашних припасов, пели, беседовали и разбрелись спать далеко за полночь. Танред отправился провожать Констанцию и снова очутился в ее спальне.

– Ваша светлость, – напряженно сказала она, – вы перепутали комнаты.

– Я ничего не перепутал, леди, – ответил мужчина, – я просто не хочу оставлять вас одну.

– Если вас так беспокоит моя безопасность, я приглашу к себе Киину, – уперлась Тина.

– Хорошо, леди, как вам будет угодно, – пошел на попятный Танред, – но взамен я прошу один поцелуй.

– Что? – Констанция на миг оторопела, потом скорбно поджала губы: – это шантаж?

– Нет, деловое предложение! – вывернулся граф.

– Тогда я отказываюсь! – Тина отвернулась от мужчины и прямо в платье забралась в постель.

Граф не отступал – лег рядом, хотя и поверх покрывала и одетым.

– Доброй ночи, Тина, – сказал он, задувая свечи. Помолчал, потом продолжил: – знаете, пару лет назад я страшно завидовал своему отцу.

Тина молчала, пауза длилась, наконец она не выдержала:

– Завидовали тому, что он граф?

– Нет, тому, что он может видеть вас каждый день, – по голосу было слышно, что Танред говорит серьезно. – Однажды я шел по коридору и увидел, как девушка в домино поправляет подол, зацепившийся за консоль. Белая кожа, узкая лодыжка потом долго снились мне там, куда я умчался на следующий день. Я просил отца отдать мне Тину, но он сказал, что еще рано, тогда я не понял его…

Констанция лежала тихо, как мышка. Многому научил ее старый граф, но не мог научить общению с молодыми привлекательными мужчинами. Книжная премудрость в тонком деле флирта, ухаживаний и объяснений помогала мало. Однако тот случай, с задравшимся платьем она помнила хорошо. Потому что лорд Патрик настоял, чтобы во время приездов сына она надевала под юбку длинные штанишки, похожие на те, что носили женщины на востоке. Выходит, старый граф знал, что его сын увлекся Тиной? Увлекся настолько, что посмел попросить у отца поделиться официальной дамой.

От размышлений все в голове перепуталось, а Танред неожиданно навис над ней и бережно провел пальцем по контуру лица:

– Я был молод и нахален, но даже я не осмелился бы на такую просьбу, если бы не потерял голову от желания. Позволь мне один поцелуй, Тина, хочу убедиться, что твои губы так сладки, как мне казалось…

Вернуться к просмотру книги