Страсть выбирает отважных - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Ромейн cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть выбирает отважных | Автор книги - Тереза Ромейн

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– На следующей неделе, если захотите, можете понемногу ходить каждый день.

Лоу передал волынку Мэтью и пробурчал:

– Да-да, и только попробуйте меня остановить.

– Не стану, – ответил Хьюго. – Именно поэтому я и прописал вам ходьбу. Когда же вы сидите, старайтесь поднимать больную ногу вверх. И следите, чтобы повязка всегда оставалась сухой. Меняйте их, как только понадобится. Повязки должны быть также чистыми.

– А могут быть гнилостные выделения? – спросил любознательный Мэтью.

– Нет, – ответил Хьюго. – Это большая беда, если вытекает что-то гнилостное. Это признак того, что не удалось убить инфекцию в зародыше. Я надеюсь, что грязь на повязке будет только от того, что ваш отец отправится на прогулку.

– А эти стежки на ноге? – Лоу подмигнул. – Прямо вышивка!

– А хирургический шов, – продолжал Хьюго, – должен оставаться на ноге как можно дольше. Скажем, десять дней. А лучше – две недели. Если меня не окажется на месте, шов снимет здешний хирург.

Джорджетта фыркнула и проворчала:

– Но этот хирург живет милях в десяти отсюда.

Хьюго бросил на нее красноречивый взгляд, призывавший к молчанию.

«Неужели он имел в виду, что через две недели мы отсюда уедем? – подумала девушка. – Или уедет только он?» Она посчитала дни. Сегодня – восьмое июня. Следовательно, через две недели они, возможно, все еще будут гоняться за золотом. А может быть, и нет. И вообще, какой смысл гадать, что может случиться через две недели? Да хоть через два десятка лет! В данный момент ей надо было помнить лишь об одном: в этом мире полагаться на других небезопасно, особенно – на ученого, который живет в своем идеальном мире. Да-да, правильно! Нужно начертать это чернилами на руке. Вот и будет напоминание!

– Доктор, а вы не покажете мне, как снимать швы? – спросил Мэтью. – Вдруг понадобится?

И затем Хьюго несколько минут сшивал и резал, используя для демонстрации обрывок бинта. Отец с сыном внимательно смотрели, и мальчик то и дело задавал вопросы. При этом казалось, что кузнец вполне доверял сыну. «Вот такими и должны быть отношения между близкими людьми», – со вздохом подумала Джорджетта.

Хьюго обещал вернуться как можно скорее, чтобы еще раз осмотреть ногу.

– А если увидите признаки заражения, – добавил он, – полейте раны чем-нибудь спиртным. Чем крепче спиртное, тем лучше.

– Напрасная трата полезного напитка, – сказал Лоу. – Вы точно знаете, что так надо?

– Мистер Лоу, стоит медику усомниться хотя бы раз – и все пропало. Вот так-то! – Хьюго взглянул на свой саквояж. – Кажется, вы уже все собрали, Джо… то есть миссис Кроу?

– Удивительные имена вы мне даете, – тихо прошептала девушка. – Да, конечно. Должна же я сделать что-нибудь полезное.

– И еще, доктор, насчет вашей платы… – пробормотал Лоу.

Но Хьюго тотчас вскинул руку и сказал:

– Нет-нет, мне помогал ваш сын, и этого вполне достаточно.

– А моя помощь, доктор? – спросила Джорджетта.

Взглянув на нее с многозначительной улыбкой, Хьюго ответил:

– Да, мадам сиделка. Позже я позабочусь о том, чтобы вы получили вознаграждение.

Джорджетта тоже улыбнулась. Именно на это она и рассчитывала.

Хьюго давал последние указания мистеру Лоу и его сыну, а Джорджетта тем временем вышла в главную комнату. Миссис Лоу помешивала тушившееся в горшке блюдо, а маленький мальчик цеплялся за ее юбку и жалобно выпрашивал вкусный кусочек.

– Можно с ним поиграть? – спросила девушка.

Женщина кивнула, и Джорджетта, подхватив малыша на руки, начала проворно кружиться с ним по комнате, пока ребенок не засмеялся.

– Теперь меня! – дернула Джорджетту за юбку сестра малыша.

Джорджетта покружила также и ее. Когда же она поставила девочку на пол, обе весело смеялись. И у обеих кружилась голова.

– Вы ловко управляетесь с малышами, – заметила миссис Лоу.

– Некоторое время я жила с моей двоюродной сестрой, ее мужем и четырьмя маленькими детьми, – сказала Джорджетта. – И, конечно же, помогала их воспитывать.

– Наверное, мне бы очень понравился ваш дом, – с улыбкой сказала миссис Лоу. – Когда-то я часто мечтала о том, что буду жить в каком-нибудь замечательном месте. – Некоторое время женщина задумчиво смотрела в очаг, помешивая ложкой в булькавшем горшке, потом, отложив ложку, добавила: – Но, увы, мой нынешний дом – это всего лишь стены и крыша, вот так-то, миссис Кроу. Впрочем, я вовсе не жалуюсь, ведь Лоу заботится о нас с детьми. Лишился пальцев на ноге, но все остальное-то, слава богу, сохранил.

Джорджетта задумалась, не спросить ли собеседницу, каким образом произошел несчастный случай с ногой кузнеца, но прежде, чем она успела открыть рот, из-за перегородки вышел Хьюго с саквояжем в руке. Как только за ними закрылась дверь дома, из-за угла выскочила какая-то темная фигура. Джорджетта вздрогнула и машинально выбросила вперед руку со сжатым кулаком.

– Проклятье! – раздался мужской голос, и темная фигура приобрела знакомые очертания. Держась за живот, Дженкс отступил на несколько шагов и прохрипел: – Прямо под дых. Неужели так надо было? – Он медленно выпрямился, тяжело дыша.

– Но вы ужасно меня напугали, – отозвалась Джорджетта. Ей следовало бы извиниться, но не было желания, особенно после того, как Хьюго обозначил срок их пребывания в Нортумберленде.

– Мистер Дженкс, простите мою жену. – Хьюго раскрыл над девушкой зонтик. – Видите ли, у нее повадки уличного мальчишки.

Джорджетта старательно изобразила улыбку и проговорила:

– Надеюсь, мистер Дженкс, вы не очень сильно пострадали.

Полицейский нахмурился и пробурчал:

– Нет-нет, не очень… – Он сунул сложенный зонтик под мышку и добавил: – И я нашел кое-что любопытное в кузнице.

Джорджетта пристально посмотрела на него и спросила:

– Мистер Дженкс, под словом «любопытный» вы подразумеваете «относящийся к расследованию»? – Но это же невозможно! Только не милый мистер Лоу! И не его жена, конечно же…

Сыщик с усмешкой кивнул.

– Да, именно это я и имел в виду. Я обнаружил капельки золота, крошечные… вот как сейчас капли тумана в воздухе. Нашел целую россыпь. Наш приятель ковал не только железо!

Хьюго передал зонтик Джорджетте и спросил:

– И что же вы теперь собираетесь делать?

– Хочу узнать, откуда взялось это золото.

Джорджетта судорожно вцепилась в ручку зонтика. Разумеется, они с Хьюго тоже хотели найти золото, однако же…

– Если мы найдем соверены, – сказала она, – мы получим награду Королевского монетного двора. Но что будет, если их найдете вы, мистер Дженкс?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию