Девочки с острыми шипами - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Янг cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девочки с острыми шипами | Автор книги - Сьюзен Янг

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

По мере того как я изучаю систему, ее устройство становится мне все более понятным. Я вижу, как протекала энергия и почему все устроено именно так, а не иначе.

Провода соединяют каждый орган с механическим мозгом, который интерпретирует поступающие сигналы. Анализирует их. Мозг решает, когда тело проголодалось, а когда сердце должно биться быстрее. Когда оно чувствует боль. Или страх. Или нетерпение.

Органы человеческие – в этом я уверена. И кожа тоже. И сосуды. Но мозг – это компьютер, от которого работает вся система. Компьютер, как наши заменители родителей.

Спотыкаясь, я отступаю назад, и мои глаза расширяются. Искусственный интеллект. Джексон бледнеет, и, когда он поворачивается ко мне, я вижу, что он совершенно ошеломлен.

– Что это? – спрашивает он. – Какого черта тут происходит?

Я не знаю и в то же время знаю. Что-то внутри меня знает ответ. Вычисления. Истина. На мгновение я теряю равновесие. А потом вижу стоящего передо мной Джексона.

– Мена? – спрашивает он.

Я всматриваюсь в его темные глаза, а он разглядывает мое лицо. Пытается найти ответ.

– Что они с тобой сделали?

И отчетливая мысль наконец всплывает на поверхность, отталкивая остальные. Ответ, который я знала на терапии контроля побуждений. Ответ, который я знала в Федеральном цветнике.

– Они создали нас в лаборатории, – говорю я, облекая эту правду в слова. Слезы катятся по щекам. – Они выращивали нас в саду, как розы.

В другом конце кабинета Марчелла утыкается лицом в плечо Бринн. Сидни неотрывно смотрит на тело Валентины, приоткрыв рот, пытаясь осознать происходящее.

– Вот в чем наша тайна. Вот что имел в виду смотритель, когда сказал, что мы «не знаем». Они создали нас в лаборатории. Мы… мы – инвестиция. Наверное, они… – Я смотрю на отверстие в голове Валентины. – Они решили, что она знает.

Я касаюсь лба дрожащими пальцами и безумным взглядом осматриваю комнату. Я в абсолютной панике, мысли проносятся так быстро, что я не могу сконцентрироваться ни на одной.

Я думаю об учителях, которые учили нас хорошо себя вести. Об инвесторах, которых мы должны были впечатлять. О проверках у доктора Грогера и терапии контроля побуждений у Антона. А потом я думаю о том, как смотритель Бозе приходил в мою комнату по ночам.

Они никогда не заботились о нас как о живых людях. Мы всегда были просто объектами. Товаром.

– Филомена, – произносит Джексон. Он дожидается, пока я обращу взгляд на его лицо, и я вижу в его глазах растерянность. – Соберись, ладно? Прямо сейчас, держи себя в руках!

Джексон заботится обо мне. Ему не все равно, что другие мужчины причинили мне боль. Даже если он не понимает в полной мере, что я такое. А может, и понимает, но для него это не важно.

– Я настоящая? – шепчу я, чувствуя всю тяжесть этих слов.

Сидни шмыгает носом, и, посмотрев на нее, я вижу, как у нее дрожат губы.

– Мы настоящие? – спрашиваю я, но она не отвечает.

Джексон берет меня за плечи и поворачивает к себе. Некоторое время он молчит, а потом утвердительно кивает.

– Да, – говорит он. – Вы настоящие. Вы сильные. Вы умные. Вы умеете чувствовать. Поэтому, да, Мена. – Его ладони скользят вниз по моим рукам. – Вы очень настоящие. Не важно, что лежит на этом столе, – вы настоящие.

– Как это возможно? – спрашиваю я.

– Не знаю, – отвечает он, качая головой. – Я правда не знаю. Но все мы так или иначе созданы, верно? – Он смотрит на меня, ожидая согласия. Ожидая, что мои слова придадут всему этому смысл. – Нас всех создают, – повторяет он. – Вот что они делали с вами, вот в чем и заключается вся эта чертова проблема.

Джексон ждет, когда я разберусь в своих чувствах. В решениях, которые делают меня мной. И я решаю, что я настоящая. Никто не может принять это решение, кроме меня самой. Я настоящая. И, посмотрев на Джексона, я понимаю, почему меня прежде всего тянуло к нему. Почему он отличался от остальных. Может, он и хотел от меня информации, но он никогда не относился ко мне так, как они. Он видел меня, а не мое тело. Меня, а не инвестиции. Меня, а не… провода.

Как и я, он хотел разобраться в происходящем. Он хотел знаний. Он хотел ответов. И теперь он получил их сполна.

– Мы все такие, – глухо произносит Сидни. – Мы – машины.

Она смотрит на меня, и мы обе застываем в неподвижности. Если мы просто машины, то, что мы убили смотрителя, не должно иметь значения. Мы не обязаны чувствовать вину. Мы можем действовать, не думая о последствиях.

И все-таки его смерть на моей совести. Она изменила меня. Теперь узы, которые связывают нас, сильнее, чем любые отношения, которые пыталась привить Академия инноваций, или «Инновационные металлоизделия». Правда заключается в том, что наша природа – лишь малая часть этой связи. И мы должны сохранить эти узы. Мы сделали выбор.

У нас был выбор.

И теперь мы можем выбрать: быть лучше, чем эти мужчины. Мы выбираем любить друг друга. Мы выбираем свободу. Мы принимаем это решение, не говоря ни слова. Нам не нужны слова.

Джексон стоит на месте, ошарашенный, его взгляд мечется по комнате.

– Нам нужно идти, – говорит он. – Боюсь, ваша подруга истекает кровью. – Он показывает на Аннализу.

Как раз когда я поворачиваюсь, чтобы помочь ей подняться, раздается чей-то громкий голос.

– Какого черта здесь происходит?

Тут же обернувшись, я вижу, что в дверях кабинета появился доктор Грогер. Он замечает Джексона, и образ «доброго доктора» тут же пропадает. Ему явно не по вкусу, что «его девочки» разговаривают с мальчиком.

– Нам нужна ваша помощь, – говорю я, подходя к Аннализе. – Смотритель ранил ее, и… – я показываю на кровь, – она может истечь кровью. Вы должны ее спасти.

Он качает головой.

– Возвращайся в свою комнату, Мена. И вы тоже. Сейчас же! – Он хлопает ладонями, веля нам уйти.

– Они больше не останутся в вашей хреновой школе или на заводе, в общем, в этом идиотском месте, как бы оно ни называлось, – говорит Джексон. – Вы поможете их подруге, а потом дадите им уйти.

Доктор лишь смеется в ответ на решительность Джексона.

– Вы совершили большую ошибку, явившись сюда. Не уверен, что вы вообще понимаете, что происходит, но вы не только вломились на частную территорию без разрешения, но и собираетесь украсть чужую собственность.

– Мы вам не принадлежим, – отвечаю я. – Больше не принадлежим.

Улыбнувшись, доктор Грогер снимает очки и убирает их в нагрудный карман. Затем он снимает с пояса рацию и подносит ее к губам, не отрывая взгляда от Джексона. Именно его он пытается напугать. Он считает, что мы уже и так под его контролем.

– Бозе, – говорит доктор, нажав на кнопку. – Ты нужен мне внизу, немедленно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию