Сплошной обман - читать онлайн книгу. Автор: Дороти Кэннелл cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сплошной обман | Автор книги - Дороти Кэннелл

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Но за завтраком Гиацинта с Примулой выглядели более свежими, чем я после сорокапятиминутного сна. Поздоровавшись и протянув тарелку с тостами, Примула осведомилась о моей амнезии. Я туманно сообщила, что воспоминания постепенно проявляются, но несколько важных сведений, таких, как мое имя и адрес, по–прежнему недоступны. Сестры сочувственно кивали, пока я толстым слоем намазывала на тост повидло. Они дуэтом заверили, что очень рады моему обществу, но я понимала, что время истекает. Задерживаться в "Кельях" дольше завтрашнего дня нельзя. Папа и Ферджи ждали в Девоне, и мне хотелось попрощаться с Гарри. Не то чтобы мы расставались навсегда. Гарри будет приезжать проведать свою тетушку Руту и… меня. Он не вычеркнет Тессу из своей жизни! Передо мной проплыло лицо Шанталь, но я яростно отогнала от себя видение. Ничего с Гарри не случится! Я не позволю ему умереть, даже если придется объехать всю землю в поисках доброй колдуньи, которая оградит его защитными чарами.

— Боюсь, мы ведем не очень бурную светскую жизнь, — вздохнула Примула, — но Гранди, без сомнения, будут рады вновь видеть тебя.

Не успела я подыскать подходящий ответ, как вошел Страш с подносом, на котором высилась груда утренней почты. Верхний конверт украшал штамп авиапочты.

— Наконец–то весточка от Фиалки! — Гиацинта положила письмо рядом с тарелкой, и я без труда прочла имя на обратном адресе.

Миссис Артур Уилкинсон… Где–то я уже слышала это имя. Ах да, одну из подружек Ферджи звали миссис Уилкинсон… Но неприятное ощущение не исчезало. Когда Страш вышел из комнаты, Гиацинта протянула Примуле два листка. Счет за газ и смета на ремонт крыши.

С тяжким вздохом Примула положила их перед собой, затем повернулась к окну.

— Кто это там поднимается по ступенькам веранды? А-а, это, наверное, мистер Грант.

Энгус! Боже! А я даже не придумала, что бы ему такое сказать. Меня снова захлестнул страх. Страх, что не сумею заговорить с Энгусом, что…

— Как–то он по–простому, через заднюю дверь. Примула расправила кружева на своем черном шерстяном платье. Но пока Гиацинта собирала крошки от тостов, в балконную дверь постучали. За стеклом маячила голова вовсе не Энгуса, а Клайда Диз–ли. Перехватив мой взгляд, старик развязно подмигнул.

— Какая неприятность! — прошипела Гиацинта. — В любое другое время я была бы рада видеть этого человека, но сейчас… Милая Тесса, ты не могла бы, когда появится мистер Грант, проводить мистера Дизли на кухню, чтобы Страш показал ему серебряный чайный сервиз георгианской эпохи? Не тот, которым мы ежедневно пользуемся, а самый лучший, парадный. Мистер Дизли говорил, что может найти человека, который сумеет, — она стряхнула последнюю крошку, — починить носик.

Лицо мистера Дизли за стеклом исказилось, превратившись в красный воздушный шар, и он оглушительно чихнул. Рот его вытянулся в гигантский овал, ноздри раздулись до невероятных размеров. Достав темно–синий платок, мистер Дизли погрузил в него лицо и с минуту сотрясался в конвульсиях.

— Сенная лихорадка все хуже и хуже, — объявила Примула, открывая дверь, и тут же заговорила с кокетливой улыбкой: — По–моему, дорогой Клайд, из всех цветов только мы с Гиацинтой не доставляем вам беспокойства.

— Вот в этом вы не правы! — Мистер Дизли аккуратно затолкал платок в нагрудный карман. — Ваше присутствие тоже вгоняет меня в трепет.

Гиацинта недовольно пробурчала:

— Прим, тебе нужно выбить пыль из этого платья. Если Клайд подойдет к тебе слишком близко и снова начнет чихать, с каминной полки слетят все безделушки. В дверь звонят! Любопытно, кто бы это мог быть?

Она прекрасно знала кто. Интересно, как сестры представят мистеру Дизли своего партнера по карточной игре? Этот вопрос на какое–то время отвлек меня от иных мыслей, так что я даже не заметила, как в комнате появился Энгус. Пожав всем руки (его улыбка, обращенная ко мне, была не более чем мимолетной), он завел речь о своих тетушках из Данди. Не говоря об этом прямо, Энгус сумел создать впечатление, будто его шотландские тетушки были старыми знакомыми сестер Трамвелл.

— Так любезно с вашей стороны, что нашли время посетить двух выживших из ума старух, — соловьем разливалась Примула. — Как приятно! Вы обязательно должны выпить чаю и рассказать все последние сплетни! Дорогая Тесса, я очень надеюсь, что вы с Клайдом не будете смертельно скучать, но…

Все понятно, пришел черед моей реплики. Не сводя глаз с цепочки для часов, выглядывавшей из черно–желтой жилетки Энгуса, я забормотала какие–то глупости про отваливающийся носик чайника. Сестрицы подхватили моего бывшего работодателя под руки и потащили в гостиную, я же повела мистера Дизли на кухню, где у раковины, по локоть в мыльной пене, орудовал Страш.

— А, Страш, трудитесь, как вижу! — С моей точки зрения, мистер Дизли пытался завести непринужденную беседу (чтобы замаскировать смущение, вызванное тем, что я свирепо оттолкнула его руку, когда она случайно коснулась моего бедра), но дворецкий напрягся.

— На хозяек не грех и потрудиться, мистер Визг… Дизли.

— Приятно слышать. — Гость заложил большие пальцы за лацканы и продолжил еще более елейным голосом: — Полагаю, вы цените регулярный заработок, ибо, насколько я понимаю, ваше прежнее занятие не отличалось постоянством?

Мне ничего не оставалось, как молча внимать колкостям, которыми обменивалась эта парочка. Для того чтобы достать чайник из шкафчика, трех человек явно было многовато, а потому, помявшись у дверей, я извинилась и вышла в холл.

Первая Тесса ободряюще улыбнулась мне с портрета, и я прошептала в ответ:

— Как ты думаешь, где я могу отловить Энгуса и все ему рассказать? Так, чтобы сестры нас не подслушали…

Из гостиной доносились громкие голоса.

Воровато оглядевшись и убедившись, что Шанталь поблизости нет, я пригнулась к замочной скважине. В гостиной явно происходила какая–то ссора. Начитавшись глупых викторианских романов, я пребывала в убеждении, что карточный долг — это долг чести для джентльмена. Впрочем, Гиацинта и Примула не были джентльменами. Во всех смыслах этого слова. Одна гневно фыркала, а другая гневно щебетала. Только Энгус говорил спокойным, размеренным голосом.

— Успокойтесь, милые дамы, успокойтесь. Я ведь не просто так упомянул про своих тетушек. Смею заметить, они вполне вам под стать. Отсюда до Абердина не найдешь больших прохвосток, чем Джесси и Ида, точнее, я так думал, пока не встретился с вами. В сравнении с вами, милые леди, мои тетушки — жалкие любительницы! Их плутовство заключается лишь в том, чтобы отвлекать внимание, — делают вид, будто не слышат, суетятся, роняют вещи. Видели бы они вас! Трюк с вязанием — это просто шедевр! Лишняя петля — туз, спущенная петля — король! Гениально!

— Сущий вздор! — взвизгнула Гиацинта.

Я бессильно прислонилась к двери. Выходит, сестрицы Трамвелл — карточные шулеры! Любительницы играть по–крупному… но самое ужасное, что они и меня вовлекли в свои сомнительные махинации. Ну как я могла быть такой слепой?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию