Забракованная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Джейд Дэвлин, Ирина Смирнова cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забракованная невеста | Автор книги - Джейд Дэвлин , Ирина Смирнова

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— А мы пойдем досыпать, — мстительно подвела итог Даша. — Действительно, еще пару часиков урвать вполне можно… Рэе, утром проследишь, чтобы этот свиновод на смену не опоздал? Охота охотой, а работа работой! — и она слегка ехидно ухмыльнулась.

А утром Даша с невыразимым наслаждением наблюдала, как невыспавшегося, помятого и все равно ужасно довольного Силя отпаивает кофе пани Варгуся, одобрительно гудя, что иберийский сторожевой кабан таверне ой как пригодится, особенно если правильно выдрессировать, и вообще! Годный подарок, по-умному пан Давираш свой долг перед пани понял, она обязательно должна оценить. Что жаркое — съел да забыл! А вот полезная в хозяйстве зверюга — это надолго.

Силь сиял слипающимися глазами и выразительно косился на гордую, неприступную пани управляющую. Даша тоже с трудом сохраняла строгий вид и сдерживала улыбку под одобрительный шепот барменши, что так и надо, пусть еще старается.

Один дроу сидел за своим столиком недовольный — если принц до самого подъема нянчил своего поросенка ради прекрасной дамы, то Рэсу, как всегда, досталось просто за компанию. Судя по его лицу, телохранитель на всю жизнь проникся отвращением к свиньям и, возможно, свиноводам. Или к принцам.

Ближе к обеду сладко зевающий Сильдавир устроился за свободным столиком в первом зале, чтобы выпить неизвестно какую по счету кружку кофе. Краем глаза он посматривал через арочный проем на нижний этаж, следил, как идут дела у Рэсалта, поэтому не сразу заметил влетевшего в дверь магического императорского вестника.

Полупрозрачный, похожий на небольшую птичку-голубя, с короной на голове и двумя ярко светящимися коронами на крыльях, вестник облетел зал по кругу, провожаемый удивленными взглядами посетителей.

Силь, задрав голову вверх, тоже следил за перемещением птички, чувствуя, как внутри все сжимается от отвратительно плохого предчувствия. Вряд ли отец и пан Турш рискнули разрушить его “конспиративное инкогнито” ради какого-то незначительного сообщения из дворца.

— Сообщение для его высочества Сильдавира Боргдеаша. Сообщение для его высочества Сильдавира Боргдеаша. Сообщение для его высочества Сильдавира Боргдеаша.

Магический вестник не обмануть личиной, от него не скрыться в холоднике, он найдет тебя повсюду.

Рэсалт, стоящий за барной стойкой в нижнем зале, если не увидел, то уж точно услышал ровный монотонный голос и, отмахнувшись от очередного клиента, взлетел по лестнице к Силю.

Вестник тоже уже вычислил, кто тут его высочество, и спикировал прямо на стол к Сильдавиру.

— Ваш отец в опасности. Вернитесь во дворец. Срочно. Важно. Император в опасности!

К счастью, текст послания птичка не стала орать на весь зал, создав магический щит; отгородив им себя и Силя, она сообщила печальные новости едва слышным шепотом.

А потом взмыла вверх, радостно отчитавшись:

— Сообщение доставлено адресату. Уведомление о получении отправлено.

Весь зал сначала проводил взглядами вестника, затем все присутствующие — посетители и обслуживающий персонал — уставились на принца.

Большинство взглядов были просто любопытно-удивленные, но один Сильдавиру очень не понравился. Это был цепкий, настороженный и очень удовлетворенный взгляд.

— Наемник. Я его знаю, пару раз даже вместе работали, — Рэсалт тоже заметил до этого ничем не примечательного тролля, довольно быстро направляющегося к выходу.

Дроу даже бросился его преследовать, позабыв, что правило «не навреди» защищает не только принца и его телохранителя, но и их врагов. Однако, не успев развить нужной скорости, с размаху наткнулся на вбежавшего в таверну пана Шурша, взмокшего и запыхавшегося:

— Ты-то мне и нужен! Где Силь?!

ГЛАВА 32

— Это ловушка, ваше высочество, — повторил в очередной раз Шурш.

Сильдавир, уже избавившийся от ненужной личины, молчал, сжав пальцы в кулаки, и едва сдерживался, чтобы не начать стучать по столу от злости.

Ловушка…

Заговор зашел уже слишком далеко и, какой бы глупостью это ни казалось, единственное, что связывало уже известных им заговорщиков, — это наличие у них в семье крупного промышленного магната. И еще… Еще очень крупные неприятности

— штрафы, закрытия фабрик, финансовые убытки из-за нарушения законов империи, связанных с охраной природы.

Но ведь глупость же?!

Промышленники или простые жители империи, степные орки или пещерные гномы, русалки или наги… Все должны понимать, что их жизнь и жизнь их детей полностью зависит от заботливого и бережного отношения к лесам, рекам, лугам, степям… пещерам! Если перерыть все горы во всех мирах, они обрушатся. Если сливать странные ядовитые вещества в воду — реки испортятся. А потом луга, леса, степи… И надо радоваться, что вред, который был нанесен природе, удалось ликвидировать.

Но получается, что радовались далеко не все. И это никак не укладывалось у Сильдавира в голове, хотя Рэсалт и пан Турш — один сверху, второй снизу — уже начали собирать доказательства. И всё, одно к одному, указывало на то, что заговор организован элитой промышленников: «павшей» аристократией и разбогатевшими купцами.

— Ваш отец прекрасно себя чувствует, просто он никого к себе не подпускает, заперся в покоях при тронном зале и не выходит даже на ежедневное заседание совета министров.

— Правильно делает, — мрачно буркнул Силь, проследив краем глаза, как в нижний зал протопал многотерпеливый Швоська. — Если это ловушка, значит, среди министров есть предатель. Только они обладают полномочиями отправить королевского вестника члену императорской семьи.

— Турш разберется, я сообщил ему о случившемся. У нас с братом есть свой тайный способ связи…

— Это хорошо, — Силь устало выдохнул. Бессонная ночь давала о себе знать. Только вместо желания лечь и уснуть на него накатила какая-то безнадежная агрессия. Раздражало и злило все, буквально все вокруг!

— Они запаниковали, — до этого помалкивающий Рэсалт решил тоже высказаться. — По вестнику же можно вычислить отправителя?

— При большом желании — да, но я не успел снять четкий слепок ауры. Слишком удивился, — честно признался Силь. — Но поверхностный отпечаток у меня есть. Так что как доберусь до совета министров, попробую вычислить предателя.

— Можно поступить проще, — Рэсалт поставил на стол кружку с кофе и обернулся.

Подзывать официантку было бесполезно — совещание проходило под магическим щитом, заглушающим все звуки. Только если руками размахивать, обращая на себя внимание.

Нет, с вниманием вокруг них был полный порядок — весь зал, и посетители, и обслуга, искоса поглядывали на наследника империи, который, оказывается, какое- то время служил разносчиком пива в таверне.

Но вот принести новую порцию кофе никто не торопился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению