Роковой опал - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Холт cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковой опал | Автор книги - Виктория Холт

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Комната словно наполнилась пугающими тенями, которые пытались предупредить меня. Сейчас муж несвободен, но что мешает ему изменить положение?

«Бен, что ты наделал? Хорошо ли знал своего сына?»

Он гордый, как павлин, и всегда добивается своего. Хочет контролировать компанию, город, всех. В его жизни две страсти — опалы и Иза. И он ни за что не потеряет ни одну из них.

Что же будет со мной?

Я начинала понимать, что по-настоящему мешаю мужу.

Минуло несколько недель. Ночи проходили беспокойно. Во мне поселился страх. Виделись кошмарные сны, и только днем в городе я забывала о них, стараясь целиком отдавать себя работе. Я научилась принимать участие в дискуссиях за «круглым столом» и даже сделала пару дельных предложений. Конечно, касающихся положения рабочих, а не деятельности самой фирмы. Мой престиж рос, и меня начинали уважать не только как жену Джосса Мэддена и совладелицу акций.

Однажды мне повезло при выборе породы. Эксперты не скрывали своего удивления, когда после обработки получили прекрасный опал, настоящее сокровище, каких давно не находили в Фэнси Тауне.

— Молодец! — воскликнул Джереми Диксон. — Миссис Мэдден, вы стали настоящим мастером.

Купаясь в триумфе, я на несколько часов забыла о страхах.

Но они очень скоро вернулись ко мне. В городе висело объявление о вознаграждении за информацию об убийце Эзры Бэннока. Мне все время мерещилось, как Иза с Джоссом загадочно переглядываются, зная, что Эзра отправился из Павлиньего к месту своей гибели. Хотелось быть в курсе всех слухов, чтобы выяснить, не подозревают ли Джосса. И я зачастила в столовую Трантов, где болтала с Этель, которой полюбилась. Она обожала посплетничать и знала все последние новости. Муж смеялся над моими визитами, а я только отмахивалась и убеждала его, что только так можно выяснить настроения рабочих Фэнси Тауна.

— Вы вносите новую глубину в деятельность компании, — шутил он.

— А разве это плохо?

— Посмотрим.

Мне Джосс казался озабоченным. Может, боится разоблачения?

Разговор за кофе с Этель постоянно крутился вокруг убийства.

— Могу поклясться, что Эзра видел Зеленый Огонь. Многие в городе думают так. Похоже, парень украл его для своей жены.

— Неужели камень сейчас у нее?

— Меня бы это не удивило. По приезде сюда эта дамочка вела себя фривольно. Говорили, что в Англии она была актрисой. Эзра увидел ее в спектакле и бешено влюбился.

— Почему она решила приехать сюда?

— Чтобы окрутить бедного Эзру и повести под венец. Полагала, что тот станет богачом. Будучи молоденькой, она вскружила голову многим мужчинам. Таких, как Иза Бэннок, в Австралии не видали. Поклонники становились ее рабами. Даже мой Джеймс не мог отвести от нее глаз. Дамочке это нравилось. Кстати, Эзра преуспел в жизни, стал третьим человеком в компании после Бена Хенникера и вашего мужа. Но ей и этого показалось мало. А потом появился проклятый Зеленый Огонь, который хозяин спрятал в доме. Эзра часто бывал в Павлиньем, и…

— Не верю, что он вор.

— Украсть знаменитый опал — совсем иное дело… Он привораживает людей. Они перестают контролировать себя, становятся безумными, попадая во власть зла.

Я, конечно, вспомнила судьбу собственного отца. Он все забыл ради Зеленого Огня: и любовь, и мою бедную маму. Стал одержимым!

— Скорее всего Эзра отдал камень Изе, а потом несчастье свалилось на его собственную голову. Встретился с бушменом у шахты Гровера и поплатился не только кошельком, но и жизнью. — Этель как-то странно смотрела на меня и чего-то недоговаривала. — Вот и поползли разные слухи, — добавила она.

— Вы правы, — вынуждена была согласиться я.

По возвращении на работу мне встретился Джосс.

— Держите руку на пульсе общественного мнения?

— Да. В городе много разговоров.

— Так всегда.

— Ходят сплетни об Эзре и Зеленом Огне.

— Не улавливаю связи.

— Люди думают по-другому.

— Что вы узнали?

— Говорят, он украл опал по просьбе Изы. Но поскольку сам владел им некоторое время, то беды не заставили себя ждать. Рука судьбы привела несчастного к шахте Гровера, когда там находился бушмен.

Губы мужа сжались, и лицо побледнело.

— Невероятная чушь!

— Но это лишь одна из версий убийства, — сказала я, глядя ему прямо в глаза.

Однако Джосс недоуменно пожал плечами и отошел.

Насколько глубоко он погряз в этой истории? А вдруг муж сам достал опал из тайника и подарил любовнице? Неужели он так сильно увлечен ею?

Страх и отвращение охватили меня.

После работы я сидела на террасе, и миссис Лод принесла лимонад.

— Вы чем-то расстроены? — заботливо поинтересовалась она.

— Да нет. Хотелось бы узнать правду об убийстве Эзры Бэннока. Он был таким добрым человеком.

— Но в нем виноват бушмен. Ведь кошелек украли.

— Знаю.

— Но вы считаете, что все произошло по-другому?

— Сие очевидно.

— Не стоит брать все близко к сердцу. Я беспокоюсь о вас.

— Вы так добры, миссис Лод.

— Так и должно быть, вы ведь хозяйка. Выбросьте дурные мысли из головы. И сразу станет лучше.

— Не могу. Некоторые говорят, что убийство связано с пропажей Зеленого Огня.

— Кто они?

— Горожане.

— Какое отношение имеет гибель мистера Бэннока к краже опала? Его ведь не нашли в тайнике мистера Хенникера.

— Вот именно, и мы должны найти пропажу.

— Как, миссис Мэдден?

— Использовать все возможные средства. Зеленый Огонь украден из дома. Необходимо выяснить, когда. Однако мистер Мэдден противится этому. Он не хочет и слышать о краже, не желает, чтобы опалы считали несчастливыми. Вы отлично знаете, какие страшные истории рассказывают об этом камне.

— Ваш супруг прав. Джимсон тоже говорит, что болтовня наносит ущерб бизнесу.

— Дело не в том, счастливый или роковой этот опал. Важна правда о его исчезновении.

— И что вы предпримете, миссис Мэдден?

— Не знаю, но пора зашевелиться.

— Вы хотите действовать в одиночку?

— Возможно. Но вы мне можете помочь, миссис Лод.

— Сделаю все, что в моих силах.

— Вы знали тех, кто бывал в доме.

— На Охоте за сокровищами вы видели множество гостей. Павлинье без них не бывает.

— Но кто-то обнаружил тайник и украл камень. Это факт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению