Ранняя пташка - читать онлайн книгу. Автор: Джаспер Ффорде cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ранняя пташка | Автор книги - Джаспер Ффорде

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

В здании все-таки находились сотрудники «Гибер-теха». Стараясь действовать бесшумно, я опустил забрало и включил питание шокового костюма. Тот надулся с легким потрескиванием. Я достал было «Колотушку», затем передумал и осторожно снял с плеча «Коровий шест». Припав на колено, я щелкнул флажком предохранителя и навел оружие на открытую дверь.

– Это Уортинг? – послышался голос. – Я видел, как в комнату заходили двое, поэтому знаю, что там кто-то есть.

– Да, это я, – подтвердил я.

– Тогда лучше выходи.

Я крепче стиснул «Шест». Мне еще ни разу не приходилось стрелять в человека, из летального или нелетального оружия. Но сейчас я был к этому готов.

– Я не собираюсь сдаваться! – крикнул я. – Делай что хочешь!

– Как будет угодно.

После короткой паузы в комнату вкатились две импульсные гранаты в форме хоккейных шайб. Одна закатилась под чемодан, а другая, описав ленивый круг, остановилась посреди комнаты. Гранаты предназначались только для того, чтобы оглушить и сбить с ног; я был нужен врагам живым. Пришло время испытать шоковый костюм в деле. Граната взорвалась, но я ощутил лишь кратковременное увеличение давления на свое тело, подобное тому, как если бы меня легонько обняли большие руки. Практически сразу же в дверях появилась одинокая фигура – этого человека я не узнал, но он был в форме службы безопасности «Гибер-теха». Я без колебаний нажал на спусковой крючок. Охранника отшвырнуло назад в направлении коридора, однако когда он вылетал в дверь, ударная волна, несшая его, также попыталась вырваться наружу, поэтому воздуху пришлось резко ускориться, чтобы сжаться и пройти в узкое пространство, после чего он резко расширился с громким хлопком, оказав опустошительное воздействие на убийцу Фулнэпа.

Вытерев с забрала кровь и куски человеческих тканей, я осторожно приблизился к двери и выглянул в коридор. Аккуратно перешагнув через разбросанные по полу части тела, я остановился перед человеком, которого знал как Хьюго Фулнэп и Дэнни Покетс, хотя оба этих имени, скорее всего, были вымышленными. Он был мертв, но на лице у него застыла полная умиротворенность. Я извинился перед ним за то, что не послушался его дельного совета в «Джоне Эдварде Джонсе», постоял немного, отдавая последние почести умершему, после чего сбежал вниз по лестнице к Токкате. Я не знал, куда все это нас привело. Ни Фулнэпа, ни Сомнографа, ни плана, ни Бригитты – ничего.

– Что там стряслось? – спросила Токката, когда я спустился в фойе.

Лора, судя по всему, укрылась в безопасном месте.

– Фулнэп убит, – ответил я.

– Это определенно задница.

– Но я уложил того типа, который его убил.

– Задница с серебряной каймой. Что дальше?

– Я надеялся услышать это от вас.

– «Истинный сон» раскрывает мне только то, без чего никак не обойтись – не знаю, почему, – пробормотала Токката, поводя «Ужасом» из стороны в сторону, закрывая главный вход, дверь в подвал, затем Зимнюю гостиную, – и я только выполняла приказы Хьюго и Джонси. Обоих нет в живых, так что согласно принципу Гидры ты становишься следующим Кики. Прими мои поздравления. Теперь ты глава «Кампании за истинный сон», в твоих руках полный контроль за всеми ее ресурсами, и ты осуществляешь верховное руководство ее политикой, как в тактическом, так и в стратегическом смысле. Также ты стал одним из двух людей, когда-либо приговоренных к смерти заочно Верховным судом Северной Федерации. По-моему, для тебя большая честь то, что тебя считают такой важной персоной.

Мне потребовалось какое-то время, чтобы осознать смысл ее слов.

– Фулнэп был Кики?

– Да, но ты особо не удивляйся. Размеры «Истинного сна» в последнее время резко сократились, и, как мне кажется, мы с тобой – это все, что от него осталось. В отсутствие какой-либо структуры управления, учитывая мой статус «знать только необходимое и выполнять приказы», ты становишься большой шишкой.

Я подумал было, что это своеобразный юмор Токкаты, однако она говорила абсолютно серьезно.

– Даже не могу сказать, подхожу ли я для этой роли.

– Если ты можешь отличить плохое от хорошего и у тебя прощупывается пульс – подходишь. А судя по тому, что я слышала от Фулнэпа о вас с Бригиттой, плохое от хорошего ты отличаешь. Жаль только, что мы не узнали это раньше. Тебя бы с самого начала приняли на борт, и ты бы не болтался как дурачок на задворках.

У меня внутри все оборвалось.

– Ты же не собираешься дать деру, ведь так? – продолжала Токката. – Мы зашли слишком далеко и потеряли слишком много людей. Свалить «Гибер-тех» и Аврору – не просто благое дело, это моральный долг. И, – добавила она, – будет очень весело раз и навсегда разобраться с Авророй.

Я вспомнил то, что доктор Гуинн и Фулнэп говорили про внутренний конфликт Авроры и Токкаты. Они не могли разрешить его между собой, поэтому он разыгрывался здесь, в реальном мире.

– Нет, – решительно произнес я, вспоминая Бригитту и остальных лунатиков, – я не дам деру.

– Нет ни мундира, ни медали, ни фуражки, означавших бы то, что ты Кики, – продолжала Токката, – и если нас с тобой убьют, вполне вероятно, никто никогда не узнает, что ты являлся Кики. Но я знаю, и я склоняюсь перед твоим мужеством и непоколебимым чувством долга.

С этими словами она почтительно опустила голову.

– Я… постараюсь оправдать ваше доверие.

– Речь идет не обо мне, – сказала Токката, – а обо всем нашем обществе – и обо всех лунатиках, убитых и расчлененных в прошлом. Пойми меня правильно, никакого давления. Итак, – добавила она более оптимистичным тоном, – командир, какие наши дальнейшие действия?

Меня выводило из себя то, что когда я впервые что-то возглавил, это оказалась запрещенная подрывная организация, принадлежность к которой неминуемо каралась смертью. Мои мечты о карьерном росте ограничивались тем, чтобы дослужиться в Службе зимних консулов до старшего делопроизводителя в архиве или начальника гаража. Но вот в чем характерная особенность принципа Гидры: в одно мгновение можно подняться из грязи в князи и вернуться обратно.

Как это ни странно, я не испытывал паники. Наоборот, я рассуждал совершенно четко. Да, я могу достать валик, но у меня нет Сомнографа, а до Весны еще очень далеко. Можно отступить назад и обдумать свой следующий шаг, однако это даст «Гибер-теху» больше времени обдумать свой следующий шаг – а голов там много и соображают они получше меня.

Нет, мне нужно прямо сейчас перейти в наступление и надеяться на то, что провидение и несколько припасенных в рукаве козырей помогут в конечном счете одержать победу. Достав «Колотушку», я переключил ее на минимальную мощность и направил на Токкату.

– Кривой? – всполошилась та. – Что ты делаешь?

– Тебе… необязательно это знать.

Она посмотрела на меня, перевела взгляд на «Колотушку», затем снова на меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию