Свадьба Мари - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Ляпина cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба Мари | Автор книги - Юлия Ляпина

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Хозяина замка вынесли навстречу королевским латникам на носилках. Последний камень баллисты ударил в окно барбакана возле которого стоял Виллард. Его лицо и голову оттерли от крови, лекарь даже приложил на место лоскуты сорванной кожи, но Мари отчего-то видела, что ее муж нежилец и на сей раз не помогут ни умения докторуса, ни ее забота.

Встретив королевских солдат, барон проговорил негромко, но весомо:

— Мне нужны свидетели. Я хочу составить завещание.

Пара офицеров, оставленных с солдатами, тотчас подошли к нему и последовали за носилками в донжон. Пока Мари распоряжалась на счет вина, а также посылала Жака к разбитому лагерю противника за едой, мужчины успели все обговорить. Дункан ап Марж записал пожелания Вилларда, а офицеры заверили своими подписями, вместе с доктором и священником.

После этого Виллард пожелал видеть жену. Мари осторожно подошла, понимая, что супруг не зря попросил оставить их только вдвоем. Мужчина подтянулся вверх, устраиваясь удобнее и она заботливо поправила ему подушку.

— Мари, моя прекрасная Мари, — Виллард улыбнулся, тепло и нежно, так, как никогда прежде не улыбался. — Мне жаль, что мое предубеждение лишило нас даже попытки обрести счастье в браке. Вы были удобной женой, — тут барон усмехнулся, — а я был очень неверным мужем, но сейчас не об этом. Мое время сочтено. Завещание заверено. Вы получаете свою вдовью долю деньгами, а также возможность проживать в этом замке до своей смерти или нового замужества!

Девушка вскинулась, стараясь удержать непролитые слезы.

— Оставьте, Мари, — между бровей мужа залегла тяжелая складка, а губы искривила злая ухмылка, — я знаю, что неприятен вам и вижу, с кем вы готовы утешится. Меня корежит от ревности и злости, но сейчас я хочу поговорить не об этом. Я хочу рассказать вам откуда у меня появился мой дар находить клады и видеть выгоду во всем.

Тут раненый сглотнул, откинулся на подушки переживая головокружение, и девушка подала мужу стакан вина, разведенного водой. Сделав несколько глотков Виллард снова сел и начал свой рассказ.

— Я был младшим сыном герцога и на меня не торопились тратить деньги, думая, что я стану военным или священником. Мое детство было вполне беззаботным: я носился по лесам в компании детей лакеев и конюших, ловил рыбу в пруду, скакал без седла на толстых мохнатых пони и мало времени проводил в учебном классе. До одного дня. Старуха появлялась в нашем поместье каждую неделю. Кухарка давала ей каравай хлеба, да кувшин молока, и карга ковыляла с подаянием в лес. В округе конечно шептались про злую ведьму, но мальчишки не верят во взрослые сказки.

Тут Виллард снова замолчал закашлялся, выплюнув комок серой пыли с кровавыми сгустками, выпил еще вина и продолжил:

— У меня мало времени. Так вот, в один из дней наша шайка сидела на крыше коровника. Мы ловили силками птиц, которые слетались на свежую солому в поисках зерен. Старуха как обычно прошла за молоком, а когда шла обратно, один из деревенских парней кинул в нее камнем и разбил кувшин.

Мари замерла. Она тоже росла в поместье и знала множество деревенских историй о ведьмах страшно проклинающих людей даже за малые поступки.

— Да, вы угадали, — хмыкнул Виллард и прижал руку к груди, — ведьма не видела, кто кинул камень, но заметила меня. Я испугался и побежал, а она сочла меня виновным и произнесла свое проклятие.

У девушки перехватило дыхание, а муж как ни в чем не бывало продолжил свой рассказ.

— Я упал и лежал без движения три дня. Слуги доложили родителям, те немедля приехали и привезли из столицы специалиста по проклятиям, — тут глаза Вилларда затуманились воспоминаниями, — забавный был старичок, смешной и веселый. Он сумел привести меня в чувство, потом долго крутил и заглядывал в глаза через цветное стекло, а наутро огорошил родителей известием. — Мужчина вновь поерзал, испытывая терпение жены, — я не был виновен в том, в чем обвинила меня ведьма и потому проклятие трансформировалось. Теперь оно приносило мне невероятную удачу во всем.

Мари выдохнула. Так вот в чем был секрет!

— Но это еще не все, — вдруг заговорил снова барон. — Тот старичок вскоре уехал, и через несколько лет умер. Его поверенный привез мне письмо, в котором объяснялось, что я умру в тот день, в который удача мне изменит, — тут Виллард выдохнул снова завозился и глядя Мари в лицо закончил: — и тогда я должен передать проклятие дальше!

Девушка вздрогнула, отстранилась, попыталась вскочить, но муж вцепился в ее ладонь своей рукой, как клещами:

— Проклинаю тебя Мари Селестина Литара за твою неверность мне! И да ляжет мое проклятие на твою голову! — громко объявил Виллард и начал перечислять страшные казни, которые должны были последовать в качестве наказания: — да иссушит твое тело желтая лихорадка! Да покроются твои бесстыжие глаза алыми пузырями! Да сгниют твои кости в холодной пещере!

Обессилено упав на подушки муж наконец выпустил руку девушки и сипло сказал:

— Письмо алхимика в моем сундучке с бумагами, Мари, раз вы остались живы, думаю оно вам пригодится!

После этих слов девушка безмолвно соскользнула в обморок.

Глава 12

Очнулась Мари в своей спальне. Здесь было тепло, тело прикрывала чистая простыня и легкое одеяло. Ночник дрожал в полумраке, распространяя вокруг аромат лаванды. В кресле возле постели сидела Жанетта. Мари не хотелось будить подругу и помощницу, но во рту страшно пересохло, а тело не подчинялось попыткам поднять руки.

— Жанетта, пить, — еле слышно прошептала девушка, чувствуя, как к горлу подступает тошнота.

Сиделка тотчас проснулась, зашумела, захлопотала:

— Ах, леди, вы проснулись! Водички? Вина? Бульон?

Кое-как уняв энтузиазм девушки Мари выпила воды, вытерпела перетряхивание постели и постоянную болтовню, а потом строго посмотрела на подругу и приказала:

— Рассказывай!

Жанетта смутилась, но все же пересказала то, что случилось в замке с момента обморока хозяйки.

— Когда вы упали, миледи, к вам лорд инспектор кинулся, подхватил, расшибиться не дал, потом у мужа вашего спросил что-то и аж зубами скрипнул, но унес вас сюда и мне велел при вас неотлучно быть.

— А мой муж? — не доверяя собственному голосу произнесла девушка.

— Господин барон с лордом Дунканом еще долго говорили и даже кричали, потом лорд Виллард велел шкатулку свою принести и что-то гостю отдал. А потом у него кровь горлом пошла и вскорости он умер! — всхлипнула жалостливая Жанетта.

— Так сколько я тут лежу? — опешив уточнила Мари.

— Так четвертую ночь, миледи! Господина то уже похоронили, и лорд инспектор его завещание зачитал. Теперь пока сын барона не подрастет вы наша хозяйка, да король.

Мари замерла, боясь пошевелиться. Виллард умер? Она теперь почтенная вдова? Сердце забилось быстрее, и голова вновь закружилась:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению