Красавица и Чудовище. Заколдованная книга - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Доннелли cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красавица и Чудовище. Заколдованная книга | Автор книги - Дженнифер Доннелли

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Тебе помочь? – крикнула Белль с середины пруда и подкатилась к нему, описав красивую дугу.

– Может бы, господин, вам привязать подушку к заду? – язвительно крикнул Когсворт с берега.

Чудовище сверкнул на него сердитым взглядом. Белль взяла Чудовище за лапы и медленно покатилась лицом к нему, ободряющее улыбаясь. Он двинулся вперед, все еще спотыкаясь, но уже увереннее.

– Отталкивайся! Вот так! Молодец! – поддерживала его Белль.

В конце концов он отпустил ее руки и заскользил рядом. Так они катались круг за кругом, смеясь и болтая. Щеки Белль разрумянились, глаза заблестели. Чудовище двигался ровно и ловко, его страх перед льдом отступал с каждым шагом. Слегка запыхавшись, они вернулись на берег полакомиться шоколадом и пончиками, а потом покатались еще немного. Так минуты сменили часы, пока на пруд не опустились сумерки.

– Пожалуй, нам пора возвращаться, – сказал Чудовище, когда последний солнечный луч, позолотив верхушки деревьев, скрылся за пригорком. – Оставаться дольше неразумно. Нужно вернуться в замок до темноты целыми и невредимыми.

С неохотой Белль доехала до берега и сняла коньки. Слуги быстро свернули пикник, и компания двинулась домой.

– Нет, так я никогда не окончу свой рассказ про Монтгомери и Квебек, – произнес Когсворт на обратном пути. – Может, хотите послушать сейчас?

Чудовище с отчаянием взглянул на Белль. Та закусила губу, еле сдерживая улыбку. Шало закатил глаза.

– Сделай одолжение, – рассеянно обронил Люмьер. – Правда, это не поможет скоротать время.

– Надеюсь, ты имел в виду «поможет», – проворчал Когсворт.

– А я как сказал? – поспешно спросил Люмьер.

Когсворт неприязненно глянул на него.

– Ах, да, именно это я и имел в виду! – ретировался Люмьер.

На пороге замка их встретила миссис Поттс. Белль едва успела расстегнуть пальто, как чересчур услужливый Шапо бросился его снимать.

Она резко повернулась, чтобы вытащить руку из рукава, и столкнулась с Чудовищем. Тот удержал ее, и они оба рассмеялись, глядя в глаза друг другу.

– Спасибо, – произнесла Белль. – Это был чудесный день.

– Идем, дорогая, – прервала ее миссис Поттс.


– Ты полдня провела на морозе! Горячая ванна – вот что нужно, чтобы согреть косточки.

Они двинулись вверх по лестнице, болтая без умолку. На самом верху Белль обернулась. Чудовище все еще стоял в прихожей, неподвижный, словно статуя, а по его лицу блуждала мечтательная улыбка.


ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ


– Белль, расскажи сказку!

– Чип, тебе давно пора спать, – укоризненно сказала Белль, ставя маленькую сонную чашку на полку в буфет.

Близилась ночь, а миссис Поттс была так занята, что попросила Белль уложить Чипа.

– Ну пожалуйста, расскажи!

Белль сдалась – невозможно было отказать этому милому фарфоровому личику.

– Хорошо, так и быть, расскажу. Какую сказку ты хочешь?

– Только не волшебную. Какую-нибудь другую, – сказал Чип. – Что–нибудь настоящее. Про твою деревню. На что она похожа?

Белль пожала плечами.

– Вилльнёв? Маленькая деревушка, самая обычная. Площадь, рынок, фонтан, всё как в других. В церкви небольшая библиотека. У нас очень тихо. И мило.

Она говорила, и сама удивлялась, почему вдруг начала хвалить Вилльнёв – и немного скучать по нему. Когда она жила там, ей, наоборот, не терпелось уехать.

– Все друг друга знают. Иногда это хорошо... иногда не очень, – с усмешкой добавила она.

– А люди? Какие они?

– Ну, падре Робер – наш пастор и библиотекарь. Еще там живет мой отец. Его зовут Морис. Он делает самые красивые в мире музыкальные шкатулки. Он очень умный. И у него настоящая душа художника. – Белль улыбнулась. – А еще он добрый. Очень добрый...

Сердце Белль заныло, как бывало всякий раз, когда она говорила об отце или просто вспоминала его. Слезы подступили к глазам. Она отвернулась и тяжело вздохнула. Чип заметил ее грусть.

– Скучаешь по нему?

– Очень...

– Мне так жаль, Белль.

– Мне тоже, Чип. – Сдержав слезы, она сменила тему: – А еще у нас живет продавец цветов.

У него всегда самые красивые букеты в округе! Торговка рыбой, которая за словом в карман не полезет. Булочник, зеленщик и... Гастон.

Белль поморщилась.

– А это кто? – спросил Чип.

– Божий дар всем женщинам.

– На самом деле?

– Ну, он так считает.

– Похоже, по нему ты не слишком скучаешь.

– Вообще не скучаю. А, кое–кого я забыла упомянуть! Агату!

– Кто это?

– Самый храбрый человек на Земле.

– А что она делала? – Чип распахнул глаза. – Сражалась с пиратами? Ловила грабителей?

– Я расскажу тебе, а потом мы выключим свет. Договорились?

– Договорились!

– У нас в Вилльнёве был сосед. Его звали Реми, – начала Белль. – Его сынишка умер от воспаления легких, когда я была совсем еще маленькой. Реми от горя чуть не сошел с ума. Он почти ничего не ел, высох, как скелет, не мылся, не стригся и в конце концов стал похож на дикое животное.

– Страшно!

– И никого к себе не подпускал, рычал на соседей и друзей, когда они подходили к нему слишком близко. Жена от него ушла. Родители не смогли жить рядом. Постепенно все жители деревни от него отвернулись. И только Агата не сдавалась.

– Кто же она такая?

– Просто нищенка, все в деревне знали ее. Однажды в воскресный день жители, как обычно, пришли на базар, чтобы заодно обменяться новостями. Речь зашла о Реми. Многие отзывались о нем плохо, и Агата не выдержала. Она редко с кем–то заговаривала, но в тот день ее словно прорвало. «Реми всегда был добр ко мне! – сказала она. – Он делился едой, предлагал ночлег. Пойду и поговорю с ним». Все принялись ее отговаривать. «Он непредсказуем!» – сказал мэр. «Он дикий зверь!» – сказал булочник. «Глупая, он накинется на тебя! – сказал Гастон. – Просто пристрелить его, да и дело с концом!» И знаешь, что она им ответила?

– Что?

– «Любовь не для трусливых».

Чип понимающе кивнул.

– Агата попросила немного хлеба и сыра в лавке, – продолжила Белль, – и пошла к дому Реми. Я побежала за ней до калитки и увидела, как она зашла во двор. Реми увидел ее, схватил вилы и заорал: «Вон! Пошла вон!» Я ужасно испугалась.

– И что ты сделала, Белль?

– Начала умолять ее уйти, но она не обратила на меня никакого внимания. Она подошла к Реми и стала что–то тихо ему говорить. Я не слышала, что именно, но видела, как он потихоньку успокаивается. А потом Реми бросил вилы на землю и зарыдал. «Мой сын! – стонал он. – Мой маленький мальчик! Смерть забрала его!» Ноги не держали его, и он повалился наземь. Агата присела рядом, отдала ему хлеб и сыр и сказала: «Послушай меня, Реми. Смерть побеждает, только если ты сам ей позволяешь». А Реми все плакал. «Как же можно одолеть смерть? – спросил он. – Я не могу даровать жизнь. Я не Господь Бог». Агата рассмеялась. «Жизнь, – сказала она, – слишком хрупкая штука. Она всегда имеет предел. Но любовь... любовь длится вечно». Реми опять зарыдал, как ребенок. Но с того самого дня он постепенно вернулся к нам. Любовь вернула его к жизни.

Вернуться к просмотру книги