Японский тиран. Новый взгляд на японского полководца Ода Нобунага - читать онлайн книгу. Автор: Йорен Петер Ламерс cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Японский тиран. Новый взгляд на японского полководца Ода Нобунага | Автор книги - Йорен Петер Ламерс

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Несмотря на все это, очень трудно оценить то, как воспринимали замок Адзути современники в течение столь непродолжительного периода его существования. В источниках нет сведений о том, как в целом оценивало проект Нобунага общественное мнение. Так, к примеру, полностью умалчивают о нем дневники придворной аристократии. «Адзутияма но ки» Нангэ Гэнко представляет собой панегирик, созданный по заказу Нобунага, и потому не может отражать общественное мнение [314]. В конечном счете, нам ничего не остается, как опираться на уже и даже слишком знакомые нам источники. Их свидетельства можно считать достаточно надежными, но не стоит забывать, что и Гюити, и иезуиты склонны восхвалять Нобунага и его деяния. Однако эти данные японских и европейских источников показывают нам, что Нобунага придавал огромное значение общественному мнению и сознательно использовал великолепие Адзути для того, чтобы формировать у современников «правильный» взгляд на себя самого и свое правление. Он как будто хотел доказать всем, что он не только грозен, но и добр, не только беспощаден, но и интересен.


Город

Город (дзёкамати) вырос у подножия горы Адзути вместе с замком. Феномену дзёкамати, которые получили широкое распространение в конце XVI — начале XVII столетий, посвящено немало специальных исследований. Несомненно, что город-замок периода Токугава является наиболее исследованным из всех других современных ему городов во всем мире. Чтобы не выходить за поставленные нами рамки биографии, мы уделим основное внимание «Правилам» (садамэ), которые Нобунага создал для города Адзути. Ниже приводим полный их текст [315]:

1. Поскольку я решил, что данное место будет свободным рынком, все товары освобождаются от пошлин и налогов и пр.

2. Торговцы должны прерывать свое путешествие по тракту Камикайдо [Накасэндо] и останавливаться в этом городе, направляются ли они из столицы или по направлению к ней. Однако, что касается перевозчиков, это должен решить владелец.

3. Освобождение от налогов на строительство. Однако, когда его светлость находится в походе, в Киото или в отлучке, их помощь ожидается.

4. Освобождение от налогов за перевозку.

5. Что касается пожаров: если имеет место поджог, глава дома не будет нести ответственности; но если пожар возник по вине домашних, должно быть проведено расследование и глава дома должен быть изгнан. Тем не менее, тяжесть [наказания] будет зависеть от обстоятельств. Тот, кто совершил преступление, должен быть подвергнут допросу и наказан.

6. О преступниках: вне зависимости от того, является ли [преступник] жильцом или даже членом семьи, глава дома не будет нести ответственности за преступление, если он не знал о нем и не принимал в нем участия.

7. Покупка товаров: если кто-либо по неведению покупает краденые вещи, он не будет подвергнут наказанию. Если вора поймают, тогда, по правилам, украденные вещи должны быть возвращены [прежнему владельцу].

8. Лаже если во всех владениях Нобунага будет объявлено об отмене долговых обязательств, это не будет касаться Адзути.

9. Ко всем приехавшим сюда из других провинций и местностей будут относиться точно так же, как и к прежним жителям. Не будет никаких возражений, вне зависимости от того, чьи будут вассалы [новые поселенцы]. Люди, называющие себя вассалами [Нобунага], которые будут собирать дополнительные подати с них, будут немедленно остановлены.

10. Запрещено следующее: поединки, ссоры, а также кунидзити, токородзити [316], принудительные покупки, принудительные продажи, принудительная сдача жилья и пр.

11. Если в городе появятся сборщики налогов или им подобные, следует немедленно сообщить об этом Фукудзуми Хэйдзаэмон [Хидэкацу] и Кимура Дзиродзаэмон но Дзё, которые проведут расследование и примут решение.

12. Все живущие в городе, вне зависимости от того, являются они вассалами или ремесленниками, освобождаются от обычных семейных податей, в особенности те, кто живет здесь по приказу и получает жалованье от его светлости, а также ремесленники, работающие на него.

13. О торговле лошадьми: торговля лошадьми в данной провинции должна производится в Адзути.

Любой, кто нарушит эти запреты, будет неминуемо и жестоко наказан.

В пятый год правления под девизом Тэнсё (1577),

шестого месяца… дня.

Если бы не сухой отрывочный тон данного документа, его можно было бы принять за рекламный проспект агента по недвижимости. Нобунага превозносил свой город: жизнь в Адзути должна была стать справедливой и счастливой для всех.

Освобождением от податей и налогов Нобунага стремился привлечь население в Адзути (статьи 1, 3, 4, 9 и 12). Особенно благоприятные условия создавались для торговцев. Адзути был провозглашен территорией свободной торговли: на практике это означало, что все имели равные возможности и что существующие транспортные и торговые гильдии не будут монополизировать торговлю. Очевидно, что эти меры были нацелены на создание условий для свободного движения людей и товаров в Адзути. Путешествия в Японии XVI века были делом опасным и затратным, широко распространена была система застав, на которых взимали пошлины. В августе 1565 года Фройс писал, что путешествовать в Кинай, куда он прибыл с Кюсю в феврале того же года, «очень дорого» из-за пошлин, которые необходимо платить [317]. В ту пору путешественник, следующий из Нара через Киото в Акэти в провинции Мино должен был пересечь не менее восемнадцати застав. Два человека, несущие два бочонка с вином по этому пути, заплатили бы пошлин на сумму один кан и 496 мон, что очень много, принимая во внимание тот факт, что многие земельные владения, которые Нобунага раздавал своим сторонникам на раннем этапе карьеры, давали годовой доход примерно в двадцать кан. Неудивительно поэтому, что путешествующие торговцы порой брали штурмом новые заставы [318].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию