Род - читать онлайн книгу. Автор: Снорри Кристьянссон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Род | Автор книги - Снорри Кристьянссон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Вскоре за первым последовал второй камень.

– Два.

Когда Уннтор подошел к третьему, он оглянулся на Бьёрна:

– Ты очень силен, сын. Всегда был, – старик поправил и затянул пояс. Потом наклонился, пробежал кончиками пальцев по поверхности камня – и толкнул.

– Что ты делаешь? – удивился Бьёрн. – Ты идешь не в ту сторону – ты не донесешь его до столба…

– Ах ты ж сукин… – пробормотал Карл.

Уннтор взглянул на сыновей и усмехнулся:

– Но ты невнимателен и недальновиден, и оба вы идете сложным путем… – Старик выпрямился, довольный. Потом уперся в столб ногой и навалился всем весом. Дерево подалось, столб рухнул и коснулся верхушкой камня. – …хотя простой путь у вас прямо под носом.

– Ха! – раздался звонкий, резкий смех Йорунн. – Папа выиграл!

– Да ладно, – сказал Бьёрн, – это вообще нечестно!

– Мозги сильнее мышц, сынок, – сказал Уннтор. – Хотя я впечатлен тем, что ты справился с третьим камнем. Это же настоящий монстр.

– Как?.. – начал Карл.

– Я нашел его в поле и закатил на телегу, – сказал Уннтор. – Я его поднимать не буду.

Позади него усмехнулся Сигмар.

– Гонка! – объявил Яки.

– Я участвую, – сразу же сказала Йорунн.

– Я тоже, – добавил Аслак.

– А я нет, – сказал Уннтор, покосившись на Бьёрна. – Эти камни меня совсем вымотали.

– Засранец, – пробормотал Бьёрн, вставая на стартовую линию рядом с братьями и сестрой.

– Сигмар? – спросил Яки.

– Нет, – сказал Сигмар. – Мужчине нужно понимать, когда стоит пытать удачу, а я ее один раз уже поймал.

Хельга оглянулась на Хильдигуннюр:

– Будет… некрасиво, да?

Хильдигуннюр покачала головой.

Вскоре родичи выстроились на стартовой линии. Яки прочистил горло:

– Иииии – начали!..

Карл времени не терял и тут же толкнул Йорунн плечом на землю.

– ЭЙ! – крикнула она, вскочив чуть ли не быстрее, чем упала, но мальчики были уже далеко впереди, и Аслак быстро отрывался от более крупных братьев.

– Прочь с дороги! – рявкнул Карл на Бьёрна.

– А ты меня заставь, – отозвался пыхтевший рядом Бьёрн.

Аслак добежал до первого шеста и резко повернул, поскользнувшись на траве и едва сохранив равновесие.

Хельга ужасающе медленно увидела, что сейчас случится.

Едва заметный наклон головы Карла; стремительно нагоняющая Йорунн; рослый мужчина слишком резко замедляется перед поворотом, его нога выезжает вперед, и всем кажется, что он скользит, теряет равновесие…

Пробегавшая мимо Йорунн врезалась лицом прямо в выставленную руку и распростерлась на земле.

– Ой, – воскликнул Карл. – Сестренка, мне так жаль! – крикнул он через плечо, продолжая бежать. – Я тебя не заметил!

В этот раз Йорунн поднималась медленнее, но когда поднялась, все тело ее напряглось от злости. Далеко впереди Аслак приближался ко второму повороту. Она выплюнула красный сгусток крови – и понеслась.

– Ну же, – прошипела Хильдигуннюр. Хельга взглянула на нее: ее мать стиснула кулаки и не видела ничего, кроме гонки.

Быстрые ноги, поднятые колени, острые локти – Йорунн стала иглой, лезвием, рассекающим воздух и взрезающим поле. В несколько мгновений она догнала Карла и Бьёрна, миновала их дергающиеся туши с легкостью птицы, улетающей с пути лошади. Она добралась до второго шеста прежде них и ловко обогнула его. Бежавший впереди Аслак оглянулся через плечо и со всей силы припустил вперед, но тщетно. Йорунн настигла его за шесть ярдов до финиша.

Когда изящная молодая женщина пересекла линию, Хельга стояла рядом с Браги и Сигрун, которые оторвались от игры с костями, чтобы посмотреть на финал гонки.

– Папа выиграл? – спросил Браги, посмотрев на маму большими голубыми глазами.

– Нет, не выиграл, – ответила Руна, чье лицо напоминало свернувшееся молоко. – Он не смог обогнать сестру, хоть ей и мешали его братья.

– Жалко, – сказал Браги, повернулся к игрушкам и мгновенно забыл о гонке.

Когда Аслак пересек линию, Йорунн быстро обняла его.

– Ты такая быстрая, – пропыхтел молодой человек.

– А ты быстрее, чем был, – сказала она.

Через несколько мгновений линию пересек Карл. Переведя дыхание, он взглянул на сестру:

– Йорунн… извини, я падал… я не заметил…

Она плюнула ему в лицо.

Огромный кровавый сгусток потек по подбородку Карла.

– Извини, – сказала Йорунн. – Я тебя не заметила.

Бьёрн перевалил через финишную линию и успел поймать Карла в тот момент, когда воин рванулся к Йорунн, изрыгая проклятия. Но тут между ними встал Уннтор и взглянул Карлу в глаза. Разъяренный викинг перестал биться в руках Бьёрна и стер плевок тыльной стороной ладони.

Йорунн, окруженная Сигмаром и Эйнаром, пристально смотрела на него.

– Победила Йорунн! – объявил Яки.

– Ладно, – сказал Карл, тяжело дыша. – Вот и все.

– Не совсем, – ответил Яки. – Есть еще одно состязание.

– Что? – спросил Бьёрн.

Хильдигуннюр поднялась с места и вытащила из своего мешка мешочек поменьше.

– Бабуля, это что? – спросил Браги, роняя кости.

– Это моя палка для лупцевания, – сказала Хильдигуннюр, направляясь в центр поля. Она терпеливо дождалась, пока Яки и Эйнар выкатят три пня – два сиденья и стол. Потом уселась, достала квадратную доску для игры и положила ее на стол.

– Ох… что? – простонал Бьёрн. – Ты заставишь нас играть?

– Ваша мать решила, – сказал Уннтор, – хоть и поздновато, что ее дети не должны вырасти болванами. Последнее испытание – сыграть с ней. Каждая победа над ней считается за две.

– Я буду первым, – сказал Бьёрн. – Должно быть не сложно.

Пятнадцать ходов спустя он поднялся.

– Я всегда подозревал, – громко сказал он, отходя от стола, – что она – ведьма.

Хильдигуннюр улыбнулась и расставила фигуры для новой игры.

Следующим был Карл. Он уселся, нахмурился и уставился на фигуры так, словно надеялся запугать их до полного подчинения.

Чуть погодя, Бьёрн заглянул поверх плеча Йорунн.

– Он не начал кричать, – заметил он, – значит, дела идут…

– ЧТО ЗА?.. – взорвался Карл. – КАКОГО?..

Остаток фразы утонул в лавине сшибающихся гласных.

– Неплохо, – закончила за Бьёрна Йорунн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению