В капкане случайной страсти - читать онлайн книгу. Автор: Джосс Вуд cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В капкане случайной страсти | Автор книги - Джосс Вуд

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Дарби, я только что понял, что вы с самого начала заблуждались, а я ничего не сделал, чтобы рассеять ваше заблуждение.

– Вы меня заинтриговали. О чем идет речь?

– Джекки не моя дочь, – сказал он.

Дарби перевела взгляд с него на малышку, затем снова на него.

– Я знаю, что вы не хотите, чтобы она была вашей дочерью, но она очень похожа на вас.

Джуд слабо улыбнулся:

– Она похожа на моего сводного брата, который, в свою очередь, очень похож на меня.

Дарби открыла рот, затем закрыла его и сглотнула.

– Это многое объясняет, – произнесла она мгновение спустя.

Он услышал в ее голосе облегчение, и его пульс участился. Почему мнение женщины, с которой он был едва знаком, вдруг стало так важно для него?

Наклонившись, она прикоснулась тыльной стороной пальцев ко лбу и щекам малышки.

– У нее нет температуры. Хорошо, что мы вовремя обнаружили инфекцию.

– Да. Мне было невыносимо думать, что все это время она испытывала боль. – Он опустился на диван. – Карла не самая заботливая мать. Сомневаюсь, что она заметила бы проблему. А вы ее сразу заметили, и я вам за это благодарен.

– Годы работы няней не прошли для меня даром.

Он содрогнулся:

– Вы присматривали за детьми по собственной воле?

– Никто не приставлял пистолет к моему виску, – улыбнулась Дарби.

– Неужели вам не хотелось делать то, что обычно делают подростки? Ходить на свидания и на вечеринки, заниматься спортом?

– С чего вы взяли, что я не делала всех этих вещей? У меня было достаточно времени на развлечения. Я не сидела с детьми целыми днями. Я подрабатывала няней, чтобы у меня были карманные деньги.

Его отец и мачеха, похоже, не понимали, что подростку нужно развлекаться.

Дарби села в кресло напротив него.

– Я не собираюсь засыпать вас вопросами о Карле и вашем брате, так что можете расслабиться. Я просто хочу сказать вам одну вещь.

Джуд приготовился выслушать порцию критики.

– Я глубоко уважаю вас за то, что вы взяли Джекки и заботитесь о ней.

Ему была приятна ее неожиданная похвала, но он не мог ее принять.

– Как еще я мог поступить, Дарби? Ее мать сейчас в больнице, отец неизвестно где. Я не мог допустить, чтобы она оказалась у посторонних людей. – Он запустил пальцы себе в волосы. – Да, ребенок – это большая ответственность, но Джекки всего девять месяцев, и она ни в чем не виновата. Я буду о ней заботиться в течение двух недель. Это не так уж и долго.

– И вы не собираетесь привязываться к ней эмоционально? – улыбнулась Дарби.

Ни к Джекки, ни к кому-либо еще. Кроме того, как можно к кому-то привязаться за пару недель?

– Не собираюсь.

– Потом скажете, получилось у вас или нет.

– В моей жизни нет места для привязанностей, – сказал он не то ей, не то самому себе.

Пристально посмотрев на него, Дарби закрыла глаза и покачала головой. Когда она снова открыла глаза, у нее было серьезное выражение лица.

– Джекки будет спать еще какое-то время. У нас есть радионяня, так что мы узнаем, когда она проснется. Не хотите посмотреть кабинет, в котором мы будем работать?

– Нет. Я хочу отвести вас в постель. Что вы об этом думаете?

Слова сорвались с его губ, прежде чем он успел их остановить, но он нисколько о них не жалел.

* * *

Дарби ошеломленно уставилась на него. Она была шокирована не столько его признанием, сколько ответом, пронесшимся в ее голове.

«Да, пожалуйста. Возьми меня сейчас».

Подойдя к ней, Джуд наклонился и уперся руками в подлокотники ее кресла. Он был так близко, что она видела блеск желания в его глазах и вдыхала аромат его одеколона.

То, что он ей предложил, могло бы стать ее последним безумным поступком перед тем, как она полностью сосредоточится на своей главной цели. Прежде чем она станет матерью-одиночкой, она могла бы побыть женщиной.

Возможно, это ее последний шанс получить высочайшее наслаждение от секса. Она не ходит по клубам и барам, поэтому до процедуры ЭКО вряд ли успеет встретить другого мужчину, к которому будет испытывать влечение.

Они с Джудом были мало знакомы, но, судя по его поцелую, можно было предположить, что он опытный и внимательный любовник.

Ей почти тридцать. Она сильная, уверенная в себе женщина, которая не боится выражать свою сексуальность. Она может себе позволить переспать с Джудом.

Нет, не может. Ее так сильно к нему влечет, что это желание может выйти из-под контроля, а этого ни в коем случае нельзя допускать.

Дарби заставила себя подняться.

– Я сейчас думаю только о том, что нам следует приступить к работе. Нам с вами нужно многое сделать.

– Рано или поздно нам с вами придется иметь дело с этим влечением, Дарби, – улыбнулся он.

Глава 7

Разобравшись за два дня со срочными делами в Нью-Йорке, Джуд вернулся в Бостон. Едва он успел подняться по лестнице дома Броганов, как входная дверь открылась, и из нее вышла Дарби. Он окинул ее взглядом, и его сердце учащенно забилось.

У него возникло такое чувство, будто он вернулся домой. Эта мысль показалась ему опасной, и он тут же ее прогнал.

Джекки, которую Дарби держала на руках, заулыбалась беззубым ртом и протянула к нему свои пухленькие ручки. К удивлению Джуда, это доставило ему удовольствие. Жаль, что Дарби не так рада его видеть.

– Привет, малышка, – пробормотал он, взял Джекки на руки и уткнулся подбородком в ее пушистые волосы. Он соскучился по ней, и его это удивило.

Когда у него возникли срочные дела в Нью-Йорке, он не хотел оставлять Джекки, но Дарби заверила его, что сможет сама в течение двух дней присмотреть за ребенком. Что в случае необходимости она обратится за помощью к своей матери Калли.

– Мы с Джекки собирались на утреннюю пробежку. Ей нравится бывать на свежем воздухе. – Дарби указала ему на прогулочную коляску. – Как прошла ваша поездка в Нью-Йорк?

– Хорошо. Я был очень занят все это время.

Дарби подняла руки, сняла с запястья резинку и стала собирать волосы в хвост. При этом ее свитшот задрался, обнажив полоску кремовой кожи, и Джуд почувствовал боль в паху.

Вчера в Нью-Йорке одна привлекательная особа предложила ему провести вместе ночь, но он отказался. Он хотел секса, но почему-то единственной женщиной, которую он представлял в своей постели, была Дарби.

И в то же время она была единственной женщиной, которой он не мог обладать. Потому что, если что-то пойдет не так, он лишится не только ответственного работника, но и человека, который согласился помогать ему заботиться о Джекки. Переспать с Дарби было бы ошибкой, но чем сильнее он старался не думать об этом, тем больше он об этом думал. Еще немного – и желание поглотит его целиком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению