Выжить любой ценой - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Барр cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выжить любой ценой | Автор книги - Эмили Барр

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Ноги подкашиваются, и один из наших спасителей берет меня за руку, чтобы придать устойчивость. Когда все выгружаются из лодки, мужчины ведут нас по пирсу к берегу.

Я опускаюсь на такой знакомый песок, наслаждаясь его привычной податливостью. Он усеян мелким мусором и сигаретными фильтрами. Вокруг нас немедленно закипает активность: с нами заговаривают, женщина с рюкзаком о чем-то спрашивает Кейти, подобравшие нас рыбаки общаются по телефонам, к нам подходят все новые люди. Но у меня отчаянно болит голова, и я не могу ни на чем сосредоточиться.

Джин и Джен все еще там, на острове. В голове у меня только две мысли: скорее послать им помощь и позвонить Дейзи. Вообще-то нам многое предстоит выяснить. Например, почему Самад нас бросил. Еще мы должны попасть к себе на остров и найти там свои вещи.

Эд, глядя на меня, улыбается.

– Все в порядке, – произносит он. – Эстер, мы спасены. Все уже позади.

Глава 34

Все происходит, как в тумане. С нами говорят люди. Они говорят о нас. Смотрят на нас с ужасом и жалостью. Новость о нашем появлении мгновенно распространяется по всему курорту, и посмотреть на нас приходит все больше людей. Нас фотографируют туристы со всего мира. Я даже не пытаюсь протестовать. Мы ведь для них просто диковинка.

Мне хочется посмотреть, как мы выглядим на фотографиях, но в последний момент я себя останавливаю. К чему мне это знать? Какие-то местные люди, мужчина и женщина, берут ситуацию под контроль. Они ведут нас к зданию с чудесным плиточным полом, гладким, ровным и немыслимо красивым. Кафе, куда мы попали, практически не имеет стен, и оттуда открывается прекрасный вид на море. Но нас он ничуть не вдохновляет. Люди, мебель, еда и напитки интересуют меня гораздо больше. Я поглаживаю спинку пластикового стула, на котором сидит Эд. Какое удивительное творение человеческих рук. То же самое я думаю о столе, тарелках, одежде окружающих меня людей и вообще обо всем, что находится вокруг.


В кафе приходят все новые посетители, в основном по двое-трое. Я смотрю на двух женщин в пляжных платьях, сидящих за соседним столом. По сравнению с ними мы просто компания скелетов. Женщины смотрят на нас с не меньшим любопытством. На фоне обычных людей мы выглядим как узники концлагеря. Когда мы жили на острове, Марк и Черри казались мне блестящими образцами физического совершенства. Теперь же, когда я сравниваю их с окружающими, мне отчетливо видно, что они подрастеряли весь свой блеск. Сейчас наша компания похожа на статистов из фильма ужасов.

К нам подходит хозяин кафе с белыми чашками на подносе. Наши спасители отодвигают стулья и садятся рядом с нами.

– Я принес вам кофе, – с улыбкой говорит хозяин кафе.

Я уже забыла про такой напиток, но теперь, увидев его, равнодушно вспоминаю, что когда-то он был моим любимым. Еще я вспоминаю, что пила его с молоком, и доливаю его в чашку из маленького молочника.

– Я позвонил в полицию, – добавляет хозяин. – Они сейчас приедут. Так что же с вами случилось?

Сделав глоток, я прищуриваюсь. Значит, вот какой вкус у кофе? Я бросаю взгляд на Кейти, которая сидит напротив. У нее та же самая реакция. Встретившись глазами, мы улыбаемся. Опустив чашку на стол, я отодвигаю ее от себя. Оказывается, мне совсем не хочется кофе. А на острове я без него страдала.

Отвечать на его вопросы я не собираюсь. Говорить буду только с полицией.

Появившаяся официантка смотрит на нас с плохо скрываемым ужасом. Она ставит перед каждым тарелку с едой. Мы ничего не заказывали, но нам принесли яйца, жареную картошку, тосты с маслом, завернутым в фольгу, и крошечные баночки с джемом. О такой еде мы только мечтали. Она являлась нам в видениях. Всего несколько часов назад мы были готовы убить друг друга ради яиц с картошкой. Там мы хотели простой еды и никогда не мечтали о деликатесах. Только о чипсах, яйцах и прочих обычных продуктах, которые были для нас недостижимы.

И вот сейчас они передо мной, а есть мне совсем не хочется. Я смотрю на Марка, самого голодного из нас. Он с энтузиазмом подцепляет вилкой еду и кладет себе в рот. Мы смотрим на него. Он жует. На его губах улыбка, но глаза остаются невеселыми. Потом он с трудом глотает.

– К этому надо привыкнуть, – объясняет он. – Здесь больше калорий, чем мы получили за все то время, что торчали острове.

Вообще-то он прав. У нас там не было ничего жирного, разве что немного в рыбе. А жареный картофель просто плавает в масле и вызывает у меня тошноту. Вполне естественная реакция после голодания.

– Мы перенеслись из каменного века в цивилизованный мир, – замечает Кейти. – Какое везение. Это все равно что пройти весь путь развития человечества и очутиться в месте, где есть рестораны с вкусными завтраками, и это лишь только начало. Не так все просто, верно?

Мы все согласно киваем.

Я заставляю себя съесть кусочек тоста. Это все, что я могу переварить. Но потом я беру второй и опускаю его в яйцо, и то только потому, что Джин и Джен все еще на острове и Джин наверняка грезит о еде. Я ем яйцо как бы за нее, и от этого мне становится легче.

– А мы попросили забрать оттуда Джин? – неожиданно вспоминаю я, придя в ужас от мысли, что мы попросту могли об этом забыть.

– Да, – наконец подает голос Черри. – Местные все уладили. И Кейти тоже.

Кейти кивает:

– Это первое, что мы сделали. Послали к ним врача. Так что все под контролем.

– А вы знаете человека по имени Самад? – интересуется Эд у хозяина кафе.

– Самад? – хмуро уточняет он.

Хозяин обращается к нашим спасителям, и они начинают говорить по-малазийски. Мы все ждем ответа. Наконец он поворачивается к Эду и спрашивает:

– А вы его знаете?

– Да, – отвечает Кейти. – А вы?

Мужчина кивает:

– Я не знаком с ним лично, но знаю его семью и друзей. Он умер месяц назад.

Когда в кафе входят полицейские, я кладу вилку в ужасе от того, что сейчас может произойти.

Глава 35

Кэти

Февраль 1989

До сегодняшнего дня я жила тихо и спокойно, приспосабливаясь к окружающему миру. У меня неплохо получалось, все шло по накатанной колее, и я была довольна.

Но сегодня случилось то, что здорово потрясло меня.

Мне пришло письмо. Оно было послано на адрес колледжа, и я вынула его из своей ячейки. Адрес был написан от руки, предназначалось оно Эстер Годсчайлд, и на конверте стоял штамп Гэмпшира.

Я сильно испугалась и поначалу даже не хотела открывать конверт. Но потом решила, что если не прочту его, потом буду изводиться, гадая, что же там написано. В конце концов я рассудила, что мои догадки наверняка страшнее того, что в нем окажется на самом деле, и решительно надорвала конверт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию