Сестры зимнего леса - читать онлайн книгу. Автор: Рина Росснер cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сестры зимнего леса | Автор книги - Рина Росснер

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Вздрагиваю и потираю руки под жакеткой.

– Давай-ка поторопимся, – говорю я и ускоряю шаг.

Хочется побыстрее прийти к главной синагоге в центре города. Тятя ходит молиться в другую, зато Майзельсы – в эту. Мне нужно срочно повидаться с Довидом.

Входим в город, и Лайя сворачивает к базару. Ноги словно сами несут её туда. Я же рвусь найти Довида. Мне ли осуждать сестру? Сердце разрывается на части. С языка едва не слетают неправильные слова, но что я могу сделать? Я ей не отец, не мать, она должна сама выбрать свою дорогу. Во всяком случае, в городе Лайе ничего не угрожает. Город – это не хата на опушке леса, где то и дело приходится прислушиваться, не хлопают ли лебединые крылья, не скребутся ли в дверь медведи.

– Так и быть, иди, Лайя, – говорю со вздохом. – Сегодня, конечно, шаббес, но ты иди. Я знаю, чего ты хочешь. Главное, будь осторожна и ничего у них не ешь, хорошо? Встретимся на этом же месте и пойдём домой.

Глаза Лайи оживляются. Впервые за всё утро она улыбается.

– Хорошо, – отвечает, словно во сне.

Её поведение меня обескураживает. Я ждала, что сестра примется либо спорить, либо со всех ног бросится на базар. С ней что-то неправильно, я уверена в этом так же твёрдо, как в глубине души уверена в собственной звериной сущности. Смотрю вслед сестре. Та бредёт, шатаясь из стороны в сторону. А то вдруг остановится и медленно кружит на одном месте, затем, спотыкаясь, идёт дальше.

Со страхом отвожу взгляд. Нужно срочно найти Майзельсов. Поблагодарить за вчерашнее мать Довида, отдать ей бабку. Рассказать ему о Лайе и чужих глазах в лесу. Вздыхаю. А ещё – объяснить, что между нами ничего быть не может и что это к лучшему. Впрочем, я чувствую, что не смогу вымолвить ни слова. Потому что на самом деле хочу совсем иного.

44
Лайя
Лечу,
будто выросли крылья.
Быстрее, Лайя, быстрее!
Шаббес мне безразличен,
Фёдора видеть хочу.
Ах, вот и он стоит!
«Хорошо ли спала моя птаха?» —
«М-м». – Я киваю, не в силах
произнести ни слова.
Губы болят, а щёки,
верно, пылают огнём.
«А ты?» – «Я-то? Спал как младенец».
Улыбаюсь, только представив
Фёдора в люльке лежащим,
а рядом с ним – и себя…
«Прилетишь к нам сегодня, птаха?» —
«Нет, не могу…» Неловко
признаться ему, что Либа
попросила сходить с ней
в кахал.
«Но ты мне нужна! Все мысли
мои о тебе, моя птаха».
«Мои ж о тебе». И правда —
я думаю лишь о нём.
«Вот и отлично! Значит,
придёшь? Буду ждать тебя». —
«Либа
твердит, что в лесу опасно,
что люди там пропадают». —
«Слыхал». —
«Тебе что-то известно?»
«А ты ничего не знаешь?
Убийство!»
«Первый раз слышу». —
«Ох, птаха, ты так прекрасна,
невмоготу нарушить
мне твой покой безмятежный».
Хочу
его расспросить, но Фёдор
тянет меня в сторонку,
подальше от глаз людских.
Прижавшись, шепчет: «Ты пахнешь
как земляничка, солнцем
июньским прогретая, птаха».
Его губы скользят по шее, касаются уха…
«Что ты?
Нет! Не надо!» – И тут он
в губы меня целует.
«На вкус как вино ты, Лайя,
из абрикосов». – «Ты же
жгуч, как огненный перец, —
шепчу в ответ, – а ещё
ты солон, как соль морская,
добавляю, лизнув его шею. —
Что ты сделал со мною, Фёдор?
Виною твоё вино?»
Он смеётся. «Всё же, надеюсь,
дело тут не в похмелье,
хоть и выпила ты изрядно».
И вновь мои губы ищет.
Ох, лишенько, люди ж рядом!
Но что мне сейчас до них?
Пьянею от поцелуев,
не в силах остановиться.
И только вопрос неотвязный:
«Убийство? Кого убили?»
пытаюсь спросить, но едва я
рот открываю, Фёдор
его своим накрывает,
и нет никаких вопросов.
Только губы его и жадный
язык.
Только сильные руки,
на теле моём.
Всё ниже,
ниже
и ниже…
45
Либа

Едва не бегом направляюсь к шулу. Не хочется оставлять сестру надолго. Вернутся родители, а им доложат, что их младшенькая в шаббес шаталась по базару и болтала со всякими шкоцим? [43] А может, и не только болтала.

Стою перед дверью мужского молельного зала. Наконец из дверей валит толпа, в которой вижу Довида. Не кидаться же к нему? Жду, когда он сам меня заметит. Вот он поднимает голову, и наши глаза встречаются. Лицо Довида светлеет, от его широкой улыбки моё сердце ёкает. Я опускаю взгляд.

Гут шаббес, Либа! Не ожидал тебя увидеть.

Гут шаббес, – шепчу в ответ.

Гут шаббес, – говорит и господин Майзельс, проходя мимо.

– Отец, я тебя догоню, хорошо? – спрашивает Довид.

– Только не задерживайся, – ворчит тот.

Довид оборачивается ко мне. Я же вспоминаю прошлую ночь и не могу отвести от него взгляда. Вспоминаю мягкие губы, крепкие руки, ясные глаза. Как вспыхнуло всё моё тело, стоило ему ко мне прикоснуться. Встряхиваю головой, отгоняя непрошеные мысли. Сосредоточься, Либа, приказываю себе. Не забывай, зачем пришла. Но увидев румянец на лице Довида, понимаю, что и у него мысли о том же.

– Пройдёмся? – предлагает он.

Мы сворачиваем в безлюдный проулок и вскоре оказываемся на задах домов. Довид опасливо озирается. Убедившись, что никого нет, берёт меня за руки. Ладони у него нежные и тёплые. Умом понимаю, что надо положить этому конец, что у нас впереди не счастье, а горе и разбитые сердца. Понимать понимаю, а вслух сказать не могу.

Открываю было рот, чтобы только не молчать, и тут Довид произносит:

– Ты уже слышала? Нашли тело Жени.

– Что?! – у меня перехватывает дыхание.

– В саду Фельдманов, на берегу реки. Люди говорят, её задрал медведь. Сегодня вечером я иду с другими на облаву. Вот поговорим с кахалом, потом провожу тебя до дому, а как только смогу – навещу.

– Женю задрал медведь? В Дубоссарах?

– Да, звучит дико, знаю. Никогда такого не бывало. Ты не бойся, я прослежу, чтобы лес вокруг вашей хаты хорошенько обыскали. Разберёмся, что там происходит, пока вы тоже не пострадали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию