Разящий клинок - читать онлайн книгу. Автор: Майлз Кэмерон cтр.№ 142

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разящий клинок | Автор книги - Майлз Кэмерон

Cтраница 142
читать онлайн книги бесплатно

Красный Рыцарь – Мегас Дукас, герцог Фракейский, Габриэль Мурьен – развернул коня, чуть осадил его и воздел дубинку. Все взгляды сосредоточились на нем.

– Покажем же теперь этому Андронику, так называемому герцогу, как надо воевать! – провозгласил он.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
ЛЮТЕС, ГАЛЛЕ – КОРОЛЬ ГАЛЛЕ И ЖЕРЕБЕЦ

Призывая ко вниманию, сенешаль д’Абблемон постучал пергаментным свитком по огромному дубовому столу, и военный совет мало-помалу успокоился.

На Танкреде Гисарме, управляющем монаршего дворца, вместо великолепных драконьих доспехов была простая бригандина с оленьей накидкой и этрусскими стальными наручами; на командире королевских арбалетчиков Стелкере – все те же черные доспехи с золотым начертанием, славящим Господа; Василий, архитектор королевских замков, ограничился кольчугой. Сэр Юстас Рибомон, один из маршалов королевства и некогда прославленный наемник, смотрелся весьма элегантно в черных доспехах с золотой кромкой и бронзовой кольчуге. Сам Абблемон был в своем обычном этрусском белом доспехе. Без такового обошелся только мессир Кьямбери – человек, роль которого на совете почти никогда не оговаривалась.

Д’Абблемон махнул секретарю, и тот прочел из свитка:

– «Пункт первый: сьер де Кавалли и четыреста копейщиков отслужили в Генуа и могут быть наняты. Пункт второй: сенат и Совет десяти Веники договорились с императором о заказе шестидесяти галер».

Он поднял глаза.

– У меня сохранилась грамота после нашей последней встречи, – сказал д’Абблемон. – Ведь это крупнейший заказ из всех, что они делали?

Василий порылся в бороде:

– А теперь его нет. Толпа корабелов осталась без дела.

– Быть может, их наймет император, – съязвил Абблемон, и все рассмеялись.

– А наш человек уже готов подрезать императору крылышки? – спросил управляющий.

Д’Абблемон огляделся. Махнул секретарю, чтобы сел.

– Да. Если мои расчеты верны, он не сегодня завтра будет готов штурмовать Осаву. Могу ошибаться на неделю, не больше.

Управляющий принял страдальческий вид. Он глянул по сторонам, как нашкодивший ребенок, и буркнул:

– Раньше, когда церковь еще не вознеслась над герметизмом, мы запросто сообщались с нашими… миссиями.

Все взоры обратились к мессиру Кьямбери, который в насмешливом удивлении поднял брови.

– Милорды, если бы кто-то был готов пойти на такую ересь, я бы напомнил, что для связи за тысячу лиг, да еще через земли Диких, понадобится больше энергии, чем… – Он пожал плечами. – Чем было по силам язычникам древности.

Абблемон отмахнулся:

– В данном случае я верю, что наш агент укладывается в расписание.

Другие согласились. Управляющий поерзал.

– Тогда зачем мы собрались? – спросил он.

Абблемон швырнул пергамент на стол.

– Граф Арелат послал королю вызов. Он хочет сразиться один на один.

– Ожидаемо, – скривился Гисарме. – Конечно, старый граф съест короля и не подавится – он едва ли не лучший копейщик на свете.

Абблемон покачал головой. Если тема была для него болезненна – а она была, – то он умело скрыл отвращение.

– Король не станет сражаться, – ответил он.

Все опешили.

– Это же Галле! – сказал де Рибомон. – Он обязан дать бой.

Абблемон вздохнул.

– Джентльмены, король усматривает в этом вызове неприкрытое намерение графа возродить былое королевство Арелат. Согласитесь, что там, наверное, соответственно и расценят поражение короля в поединке?

– Упаси меня Боже от новой горной кампании, – проговорил Стелкер.

По лицам рыцарей было ясно, что им это не по душе.

– Дождитесь, когда де Вральи узнает, что король не принял вызов, – сказал де Рибомон.

Повисло молчание.

Абблемон снова покачал головой.

– Не в том беда, – сказал он и разгладил пергамент. – Граф прислал нам не только вызов, но и подробное описание стычки – вернее, ряда стычек, в ходе которых его воители повстречались, похоже, с ирками.

– Скороспелый вывод, – сказал де Рибомон. – Лично я полагаю, что у нашего юного короля есть голова на плечах. Граф де Сартрес попросту пользуется этим нелепым предлогом для ввода войск. И кстати, Абблемон, не вы ли сказали нам, что в маленькой неприятности с королем виновата ваша племянница?

Абблемон не моргнул глазом. Он сохранил на лице кроткое, дружеское выражение – обычное для Жеребца.

– Дело деликатное, – признал он. – А деликатнее всего, наверное, вот это доказательство.

По его знаку слуга извлек из мешка и положил на стол отрубленную голову. От нее потянуло гнилью.

Это был ирк во плоти, с клыками и прочим.

– Подделка невозможна? – спросил мессир Кьямбери.

– Мать-перемать, – покачал головой Стелкер.

Гисарме подался вперед.

– Друг мой, я не хочу назвать вас лжецом, но королева говорит иное. Она утверждает, что крошка ни в чем не повинна и чуть ли не святая. И если так, то не в своем ли праве граф? – Управляющий никогда не вставал на сторону Жеребца. – Он посылает эту голову в доказательство своей верности. И он верен. Разве нет?

Абблемон проигнорировал тон управляющего.

– Мне кажется, что, верен граф или нет, весной нам понадобится войско.

Вмешался де Рибомон:

– Милорды! Если на юге разместить войско, то не останется людей для де Вральи и почти никого – для действий на севере Новой Земли.

– Что с деньгами? – осведомился управляющий.

– На вторую армию не хватит, – сказал Абблемон. – Думаю, их слишком мало, чтобы расплатиться даже с копейщиками Кавалли.

Стелкер улыбнулся.

– Милорды, он же на корабле и плывет в Новую Землю – больше и не придется платить.

Тем же вечером король слушал музыку в обществе своей королевы-этруски. После концерта он отправился в верхние дворцовые покои, где развлекся мировыми новостями. В конце он уже смеялся, придя в излюбленное расположение духа. С миром был полный порядок.

– Я пропустил военный совет? – спросил вдруг король.

– Да, монсеньор, – кивнул Абблемон.

– Надо же! А все из-за глупости королевы – я должен был, дескать, взглянуть на ее новый гардероб. Речь шла о чем-нибудь важном?

– Нет, – ответил Абблемон. – Нет, ваше величество.

ЗАМОК Н’ГАРА – БИЛЛ РЕДМИД

– Мы проигрываем, – сказал Нэт Тайлер.

Он сидел в большом зале и наблюдал за иркскими музыкантами, исполнявшими волшебные мелодии. Им завороженно внимали двести мужчин и женщин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию