Моя скромница Джейн  - читать онлайн книгу. Автор: Броди Эштон, Синтия Хэнд, Джоди Мидоуз cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя скромница Джейн  | Автор книги - Броди Эштон , Синтия Хэнд , Джоди Мидоуз

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Удар.

Подруги изо всех сил навалились на стенку комода. С каждым усилием он продвигался всего на несколько сантиметров. Они толкали и толкали, пока наконец вдруг комод не опрокинулся набок почти перед самой дверью, но никоим образом не перекрыв ее.

– Нет! – воскликнула Джейн.

Удар. Кусок косяка с треском отвалился и влетел в комнату.

Джейн с Шарлоттой судорожно вцепились друг в друга.

Удар. Верхняя часть двери слетела с петли, и все это массивное сооружение с шумом упало на пол. Силуэт Рочестера четко вырисовался на фоне освещенного коридора.

– Я просил по-хорошему, – прорычал он.

– Просто не верится, что это наяву, да? – пролепетала мисс Эйр.

Владелец поместья только поднял ногу, чтобы ринуться к ней, когда внезапно кто-то на всех парах влетел в него сбоку.

– Александр! – вскричала Шарлотта.

– Бегите скорее! – пропыхтел Блэквуд, задыхаясь.

На какое-то мгновение столкновение оглушило Рочестера. Девушки проскользнули мимо него и во всю прыть устремились по коридору. Александр – за ними. А еще через секунду позади раздались тяжелые шаги Рочестера.

– Быстрее! – приказал мистер Блэквуд.

– Мы и так спешим, как можем, – откликнулась на ходу мисс Бронте. – Вы видели, какую нас заставляют носить обувь?

Все трое добрались до главного зала и даже почти миновали его, когда Рочестер догнал их и схватил Блэквуда за шиворот. Оба повалились на пол.

Джейн с Шарлоттой остановились. Мужчины лежали друг против друга, грудь у обоих тяжело вздымалась. Они судорожно пытались восстановить дыхание.

– Мистер Блэквуд, как вы там? – поинтересовалась Шарлотта.

– В порядке, – откашлялся тот.

Затем два джентльмена встали, отряхнулись и заняли боевую позицию друг против друга – колени согнуты, руки вытянуты…

– Спасайтесь! – крикнул Александр девушкам.

– Ищите нас в Хоэрте, – сказала Шарлотта. – Мы будем там.

– Хорошо, найду! А теперь бегите! – Мистер Блэквуд рванул к шпаге, висевшей на стене.

Многострадальные подруги бросились в объятия темной холодной ночи.

Глава 27
Александр

Он выхватил шпагу из ножен. При наличии выбора Александр, конечно, предпочел бы другое оружие, но и этим отлично умел пользоваться. От таких людей, как Рочестер, конечно, не ждешь, что они станут держать на стенах заряженные пистолеты. (А вот в Америке…) Пистолет послужил бы лучшим аргументом для устрашения, подумалось Блэквуду.

Тяжелый взгляд хозяина усадьбы остановился на нем. На обнаженной шпаге. На принятой им боевой стойке.

– Вы все испортили, – рявкнул Рочестер. – Она рождена для меня!

– Вы ей не нужны, – ответил Александр.

– Я верну ее во что бы то ни стало!

– Нет, не вернете. И смиритесь с этим!

Рочестер оглядел комнату в поисках какого-нибудь другого оружия. Вот и оно. Еще одна шпага.

– Мы созданы друг для друга! – И он выхватил клинок из ножен.

Стало быть, дуэль. Что ж, хорошо. Дуэлей Александр не боялся.

– Чтобы уговорить мисс Эйр выйти за вас, вам пришлось вселить в нее призрака!

Кстати, интересно, чьего? Видимо, молодой и красивой женщины, и наряд на ней был такой… интересный, что Блэквуд даже сразу отвел глаза. Но успел понять, что он ему смутно знаком. Где-то Александр уже видел этот «интересный наряд».

– Она – Солнце, а я – Земля, купающаяся в ее лучах!

– Земля и солнце никогда не встречаются! – парировал агент Общества и поморщился. Конечно, мисс Эйр во многих отношениях восхитительна, но Солнце?.. Это уж как-то через край. – И кто эта женщина? Это привидение, на котором вы чуть не женились?

– Когда-то она принадлежала мне. – Рочестер обрушился на него шквалом выпадов, которые наверняка ошеломили бы Александра, если бы тот не был к ним готов. Однако он их отразил так резко, что сталь зазвенела, и оба противника перешли к серии сложных па своего смертоносного парного танца.

По венам Блэквуда растекался, полыхая, огонь. Этого момента он ждал долгие годы.

– Это сделали вы, я не сомневаюсь! – просипел Блэквуд. – И вы мне за все заплатите.

Рочестер исполнил «гибель марионетки» – особый фехтовальный прием, включавший несколько отдельных мелких движений и финтов.

– Что я сделал?

Агент отбил это нападение при помощи «проклятия художника».

– Меня зовут Александр Блэквуд. Вы убили моего отца. Готовьтесь к…

– Кто был ваш отец?

– Николас…

– Я никогда не встречал никого с таким именем.

Ложь в любом случае. Имя Николас – весьма распространенное…

Он решил поразить врага новым модным приемом под названием «три дамы удачи», полагая, что тот может его не знать, но Рочестер оказался человеком, явно не прекращавшим совершенствоваться в шпажном бою в течение всей жизни: два резких щелчка клинком – и атака была отбита.

– У тебя нет ни единого шанса, парень. В фехтовании я – мастер, не то что мой… Не то, что ты, – зарычал Рочестер.

Схватка продолжалась. Дуэлянты стремительно перемещались по залу между диванами и креслами, постоянно угрожая случайной гибелью картинам на стенах и растениям в горшках.

– Готовься к смерти! – Александр бросился вперед, стараясь подавить врага и целясь ему прямо в сердце, но негодяй ловко увернулся и отразил удар. – Мой отец был вашим другом!

Зачем Рочестер это отрицает? Почему?

Александр снова пустил в ход «трех дам удачи», предполагая, что во второй раз противник их не ожидает. Но тот оказался начеку. Блэквуду пришлось мысленно признать, что шпагой этот человек владеет лучше, чем он. Но тут Рочестер вдруг поскользнулся, наступив на лорнет, который кто-то неосторожно оставил валяться на полу, и уполномоченный Общества воспользовался этой его секундной потерей равновесия, чтобы окончательно сбить противника с ног.

Тяжело дыша, он приставил острие шпаги к горлу Рочестера.

– Я ждал мести за гибель отца четырнадцать лет.

– Я его не знал, – ответил поверженный. – Правда не знал.

Александр взглянул ему прямо в лицо. Кисть его руки трясло от ненависти. Клинок пронзил пульсирующую кожу. Вокруг шеи хозяина усадьбы сразу разлилось кровавое пятно. Раньше ему никогда не приходилось убивать людей. Теперь пути назад не оставалось.

– Я его не убивал, – повторил, хрипя, Рочестер. Под его горлом сверкнул вдруг маленький железный ключик, и в голове у Блэквуда пронеслось сразу несколько мыслей: о миссис Рочестер, которая упрямо утверждала, что «этот человек – не ее муж», об этих непонятных его заявлениях, что он, мол, не знал его отца, о похвалах красоте мисс Эйр…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию