Погоня за любовью - читать онлайн книгу. Автор: Беверли Лонг cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Погоня за любовью | Автор книги - Беверли Лонг

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Тут Саммер спросила:

– Почему здесь только кадры, на которых преступники входят в торговый центр? А где те, на которых они выходят?

Налана нервно облизнула губы.

– Подумали, для тебя это будет слишком тяжело…

– Показывай, – велела Саммер.

Налана нажала на несколько клавиш. Вот они – двое мужчин, идущих к машине. Один – тот, что в дутой куртке, – держал на руках Ади. Голова девочки лежала у него на плече. Если не знать, в чем дело, можно было подумать, что папа несет спящую дочку. Саммер ахнула:

– Они ее усыпили! Как и меня! Брэй положил руку ей на плечо.

– Похоже на то. Но не волнуйся – тебе ведь это средство не причинило вреда.

– Я их убью, – процедила Саммер сквозь стиснутые зубы.

– Если до этого дойдет, то придется, – с легкостью согласился Брэй и развернул ноутбук, чтобы Саммер не могла видеть экран.

Судя по выражению лица Майло, ответ ему понравился.

– Ади же совсем маленькая! – воскликнула Саммер. Затем подняла голову, посмотрела на всех и уверенным тоном добавила: – Ади очень умная девочка. Мы обсуждали, что она должна делать, если потеряется. Ади выучила наизусть мой номер телефона и знает, как мне позвонить. Конечно же, она понимает, что мы ее ищем и непременно найдем.

Брэй понял: Саммер хочет поддержать родных и ради них старается быть смелой. Впрочем, ничего другого он от нее не ждал.

– А записи с камер видеонаблюдения на заправке уже получили? – спросил Брэй.

– Мой коллега над этим работает. К сожалению, эта станция принадлежит большой сети и система безопасности у них очень надежная. Но не сомневайся – он справится.

Брэй достал бумаги и осторожно, дотрагиваясь только до самых краев, разложил листы на столе.

– Это мы нашли в банковской ячейке… – Брэй осекся и покосился на Кигана. Обычно он называл Гэри «Блейком» или «бывшим», но в присутствии мальчика нельзя было неуважительно отзываться о его отце. – Офицера Блейка в Сент-Луисе.

Брэй обратился к братьям:

– Полагаю, у всех нас есть некоторый опыт в области расшифровки кодов. И у тебя, скорее всего, Налана.

– Сейчас расшифровка – дело компьютерных программ, – ответила та. – Могу подать запрос, чтобы мне разрешили воспользоваться одной из них, но придется ждать, пока на него ответят. Это не входит в мои полномочия.

– Понимаю, – кивнул Брэй. – Впрочем, думаю, что мы и без программы разберемся.

– Для начала нужно найти, что общего между этими страницами, – предложила Флора.

Брэй повернулся в сторону матери Саммер. Она внимательно разглядывала цифры.

– Итак, что их объединяет? – спросил Брэй.

– На всех страницах заполнена только одна строка, – высказалась первой Триш.

– Букв нет, одни цифры, – подхватил Кэл.

– Ближе к концу строк, – проговорила Саммер, – среди цифр появляются точки. В каждой строке не меньше двух точек, а в некоторых и больше.

– Одни строчки состоят из тридцати девяти цифр, другие – из шестидесяти восьми, – наконец вставил Чейз.

После того как он поделился наблюдением, пауза затянулась на двадцать минут. Наконец Флора победоносно вскинула вверх указательный палец.

– Вот на этих шести страницах, – объявила она, – последовательность из семнадцати цифр одинаковая.

Глава 9

Среда, 22:00

Это заявление сразу привлекло общее внимание. Все стали внимательно изучать указанные Флорой семь страниц.

– Значит, тут зашифровано слово из семнадцати букв, – оживился Киган.

– Не обязательно, – мягко возразил мальчику Брэй. – Допустим, одна цифра обозначает одну букву. Например, 13 – это А. Возможно, группы цифр – это слова. У кого-нибудь есть версии, по какому принципу офицер Блейк мог придумать этот шифр?

– Откуда мы знаем, что бумаги составил Гэри? – возразила Флора. – Может, они принадлежат кому-то, кто отдал их Гэри на сохранение.

– Такую возможность исключить нельзя, – согласился Брэй. – Но думаю, более вероятно, что бумаги принадлежат ему.

– Что Гэри мог зашифровать? – задумчиво произнесла Рэйни. – Возможно, преступления, он ведь полицейский.

– Хорошая версия, – одобрил Брэй. – Какие еще будут предположения?

– Фамилии, – высказался Кэл. – Рэйвсвилл – городок маленький. Многие живут здесь давно и состоят друг с другом в родстве. Шесть человек с общей фамилией для нас – обычное дело.

– Продолжай, – велел Брэй.

– Возможно, это список покупателей, – осторожно произнес Кэл. – Гэри что-то продавал.

Взрослые переглянулись. Всем было очевидно, чем может торговать человек, который изо всех сил старается скрыть этот факт. К счастью, Киган не уловил намека. Брэй заметил, что взгляд Саммер стал напряженным. Похоже, она старалась припомнить факты, подтверждавшие версию Кэла.

– Если кто-то хочет заменить буквы цифрами, какой самый легкий и очевидный вариант можно придумать? – спросил у собравшихся Брэй.

– Ну, тут даже думать не надо, – пожал плечами Чейз. – А – единица, Б – двойка и так далее.

– Чистый лист бумаги найдется? – спросил Брэй. Кэл выдвинул ящик кухонного стола и достал блокнот. Брэй открыл его и принялся проверять эту версию, но получилась полная абракадабра.

– Гэри мог использовать миллион разных комбинаций. Скажем, А – это пять, Б – десять, В – пятнадцать и так далее… Откуда мы знаем? Нет, без компьютера не обойтись, – покачал головой Чейз.

– Папино любимое число – три, – вдруг вставил Киган.

Брэй попробовал зайти с другой стороны. Пусть 1 означает А, 3 означает Б и так далее. Снова не то. Может быть, А – это 3? Тогда Б – четыре и так далее. Стоило воспользоваться этим методом, и шифровка сразу начала обретать смысл. Общие семнадцать цифр – это Рэйвсвилл! Они означают название города. Брэй едва не дал самому себе подзатыльник. Как же он не догадался раньше? Перед ними адреса!

После этого прорыва дело сразу пошло быстрее. Конечно, пришлось изрядно потрудиться и потратить много времени, прежде чем они догадались, как понять, где в адресах цифры, а где буквы. Тут Гэри пошел на хитрость и использовал числа, кратные шести. Шестерка означала единицу, двенадцать – двойку и так далее. А точки в конце строки обозначали даты – день, месяц и год. Цифры 185412 25171482231114 201736 20324721241114147 18.18.120624 расшифровывались как «Вольфтейл-Роуд, 392, Рэйвсвилл 03.03.2014».

– Рэйвсвилл… Хэмертон… Порт… – задумчиво произнесла Саммер, когда все адреса были прочитаны. – То есть наш город и те, что расположены поблизости. И адреса знакомые…

Все закивали.

– Верно, – произнес Брэй.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению