Сердце дракона - читать онлайн книгу. Автор: Джули Кагава cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце дракона | Автор книги - Джули Кагава

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Держитесь рядом, – он хоть и говорил тихо, но его слова эхом отразились в пустом вестибюле. – Похоже, здесь все-таки есть люди.

– Ты считаешь?

В темноте послышалось шарканье. Райли поднял фонарик и направил тонкий луч света на тонкую, почти скелетообразную фигуру. Женщина, рубашка которой почти спадала с костлявых плеч, обратила на нас свои ослепленные стеклянные глаза и неуклюже отправилась прочь. По моей коже пробежали мурашки. Я скрестила руки на груди, чтобы скрыть страх.

– Прекрасно, – прошептала я, когда стало тихо. – Мы оказались в фильме про зомби. Клянусь, если я увижу ходячего мертвеца, мне плевать, кто там будет, каждый из них получит по огненному шару в лоб.

Райли усмехнулся, как будто не смог сдержаться, и двинулся дальше, освещая светом фонарика пустынный холл.

– Постарайся не спалить отель, Искорка, – предупредил он, освещая покрытую несколькими слоями пыли и паутины стойку регистрации. – Это место – спичечный коробок. Одна искра – и все тут взлетит на воздух, – по комнате стрелой промчалось что-то маленькое и пушистое, и исчезло в трещине в стене. Райли покачал головой. – Вообще-то, это может быть и не плохо, но, если заброшенный отель, на постройку которого была потрачена куча денег, неожиданно станет горсткой пепла, «Коготь» и Орден сразу же поймут, где именно мы находимся. Так что давай обойдемся без огненных шаров.

– Ну, ладно, – прошептала я, и мы осмелились пойти дальше, стараясь держаться скрывающейся в темноте стены. – Ничего страшного. Если на нас нападут зомби, мне будет необязательно бежать со всех ног, достаточно будет просто двигаться быстрее тебя.

Гаррет внезапно остановился и мертвой хваткой сжал мою руку. Райли тоже застыл на месте. Я посмотрела, куда был направлен луч фонарика Райли, и обомлела.

Возможно, если бы строительство отеля довели до конца, здесь бы был вход в казино. Комната, представшая перед нами, была просто огромной. Единственным источником света здесь были лампочки, без люстр. Я видела покрытые коврами коридоры, где стояли бы игровые автоматы, и длинные ряды столов для блек-джека. Здесь было просторно, температура тут была еще выше, чем в вестибюле, а от царившего в помещении запаха я чуть не потеряла сознание. Не представляю, как здесь вообще можно находиться. Но, похоже, оборванные, неопрятные люди, сбившиеся в небольшие кучки по разным углам комнаты, не обращали на запах никакого внимания.

На потрепанном матрасе недалеко от нас кое-как уместилось три чеговека. Они с хихиканьем передавали друг другу какой-то маленький блестящий предмет. Луч фонаря скользнул по их бледным расслабленным лицам и вытаращенным глазам. Еще один человек сидел на старом диване между двумя девушками. Девушки окинули нас безучастными и вялыми взглядами, но мужчина поднял голову, стал суровым и быстро поднялся с дивана.

– Ребята, это частная вечеринка, – сказал он с угрожающей улыбкой. Высокий и тощий, он был одет в рваные джинсы, которые едва держались на его бедрах, и, даже несмотря на царившую здесь жару, в мерзкое красное худи. Он жадно взирал на нас своими выпученными глазами. – Кажется, вы заблудились. Плохо дело, да?

Райли скрестил руки.

– То есть это не Palazzo? – спросил он. – Ой, как глупо. Особенно если учесть, что я всю наличку спустил на игровые автоматы, – тут в его голосе появились угрожающие нотки. – Не можем ли мы прекратить обмен любезностями и перейти к той части, где мы просто дальше пойдем своей дорогой и нас никто не тронет?

Человек щелкнул пальцами, и трое парней, таких же тощих, как и он, поднялись с дивана и встали по бокам от него. Неожиданно в его грязных пальцах сверкнуло лезвие ножа, и я остолбенела.

– Гони кошелек, – приказал торчок. Гаррет напрягся, как пружина, и встал передо мной. – И телефон. И наличку, все, что есть. Положи на землю и отходи назад. И они тоже. Украшения, кошельки – все. Оставьте все, что у вас есть, на полу – и можете уходить. Мы вас не тронем.

Райли вздохнул. Он поднял руки, как будто обдумывал это предложение, а потом отступил назад и остановился рядом с Гарретом.

– Сколько? – еле слышно пробормотал он.

Я в замешательстве нахмурилась, но оказалось, он обращается не ко мне.

– Трое здесь, еще двое у стены за нами, – так же тихо ответил Гаррет.

– Вооружены?

– Нет.

– Хорошо. Займись ими. Искорка, будь начеку.

– Эй, – главарь торчков вышел вперед и поднял нож. – Ты что, оглох? Гони сюда свои побрякушки, а то я вырежу их вместе с твоими конечностями.

– Я же тебе сказал, у меня ничего нет, – сказал Райли, поднимая руки. – Мы приехали сюда на выходные и все проиграли. Уверен, что ты слышал много подобных историй.

– Тогда телефоны, – человек повернулся и махнул ножом на Гаррета. – Гоните телефоны.

– Извини, – Гаррет пожал плечами. – Свой я выбросил в бассейн.

Взгляд торчка метнулся в мою сторону.

– Я забыла свой в такси, – усмехнулась я.

– Вот незадача, – добавил Райли.

– Не беси меня, чувак! – торчок сделал шаг вперед и направил нож в лицо Райли. – Хочешь, чтобы я тебе пузо вспорол? Будешь тут визжать как поросенок. Это?..

Гаррет резко выбросил руку вперед, схватил руку с ножом и свернул ее в сторону. Парень завопил от неожиданности и боли. Его крик оборвал удар в висок, и он рухнул на землю как мешок камней. Прежде чем остальные поняли, что вообще происходит, Райли ударил кулаком в челюсть одного из стоящих рядом с ним людей и вывернул его голову набок. Парень отступил, упал на диван между девушками и застыл.

Краем глаза я заметила движение и, повернувшись, увидела, что один из торчков пытается схватить меня сзади. Я увернулась и пнула его в колено. Парень упал на пол. Гаррет блокировал удар второго и сделал хук правой. Тот упал на бок. В драку вступил третий. Он беспорядочно размахивал металлическим прутом. Мое сердце от страха ушло в пятки, но Гаррет увернулся от первого взмаха и уступил дорогу Райли, который метко ударил его кулаком в челюсть. Торчок повернулся к Гаррету. Тот схватил его за запястье, вырвал у него из руки прут и сбил его с ног. Человек упал на землю, а Гаррет передал прут Райли. Тот ударил им торчка в висок, тот врезался в колонну и упал.

Я ухмыльнулась, глядя на бессознательную командную работу, а в это время кто-то схватил меня и вывернул мне руки за спину. Еще один парень попытался утащить меня в сторону, но я зарычала и рванула головой назад. Его нос хрустнул под ударом моего затылка. Он вскрикнул и выпустил меня. Но он все равно задел мою щеку. От боли глаза застлала пелена, мой дракон встрепенулся с яростным рыком. Человек снова замахнулся, но я подняла ногу и изо всей силы пнула его между ног.

Его глаза выпучились, он пошатнулся, хватая ртом воздух. На всякий случай я пнула его еще раз, а потом оттолкнула. Он со стоном грохнулся на пол, поджав колени к груди, и уже не смог подняться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению