Проклятие Джека-фонаря - читать онлайн книгу. Автор: Коллин Хоук cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие Джека-фонаря | Автор книги - Коллин Хоук

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Раздался грохот и скрип покореженного метала. Душа Эмбер ушла в пятки, когда они начали падать. Мощный взрыв отбросил корабль. Все, кто находился в помещении, разлетелись по разным углам. Они падали все быстрее и быстрее. Даже члены пиратской команды были напуганы до смерти, изо всех сил цепляясь за мебель и приборную доску.

Наконец они ударились о какую-то поверхость. Ноги Финни оторвались от пола. Джек превратился в туман. Дэв схватил Эмбер в воздухе. Когда они полетели вниз, вампир прижал девушку к себе, убедившись, что основной удар придется на его спину. Из сломанной трубы повалил пар. Вокруг гудели и мигали сирены. Фрэнк сразу же вскочил на ноги, намереваясь починить трубу.

Эмбер отделалась шишкой на голове, синяком на локте и небольшой раной на руке. Все повреждения на теле Дэва – а их было предостаточно – заживали на глазах. Он обернул руку Эмбер своим шейным платком и усадил ведьму на одно из крутящихся кресел. Тыква Джека кружила над Финни. Тот лежал на полу без сознания. Вырезанный рот овоща обеспокоенно искривился.

Джек, рассерженный ухаживаниями Дэва за Эмбер, наклонился и проверил состояние мальчишки.

– Это просто шишка на голове, – сказал фонарь, утешая свою тыкву. – Он будет в порядке.

– Мы врезались со слишком большой скоростью и под чересчур большим углом – корабль не рассчитан на такую силу удара.

Делия постучала по приборной панели.

– «Аэробус Фантом» все еще жив, Фрэнк. Он присмотрит за нами. Мы выживем. Вы готовы немного понырять?

– П-понырять? – переспросила Эмбер, пытаясь выпрямиться.

– Это подводный аппарат, – нежно сказал Дэв, изучая шишку у девушки на голове. – Делия встроила его в корабль несколько лет назад. Сейчас мы находимся где-то посреди Дрожащего моря. Делия подстроила все таким образом, что со стороны мы выглядели как обвалившаяся деталь корабля. Так что наши преследователи оказались одурачены.

– Кроме одного, – сказал Фрэнк, вытаскивая из кладовой незнакомого мужчину.

Эмбер выглянула из-за плеча Дэва и увидела человека с гордо поднятой головой. Казалось, тот совсем не напуган – хотя Фрэнк больно сжимал его руку. Пронзительные серые глаза напоминали морской шторм, а длинные волосы темно-каштанового цвета были завязаны кожаной лентой. Его сильный подбородок с ямочкой, тяжелая челюсть и крепкие руки демонстрировали: этому мужчине лучше не переходить дорогу.

Капитан отошла от перископа и чуть не поперхнулась от неожиданности. Мужчина улыбался, когда Делия шагнула ближе с исказившимся от ярости лицом. Она замахнулась и дала ему такую сильную пощечину, что стены загудели. Все замерли на месте – кроме самого незваного гостя. Мужчина поднял руку и потер пострадавшую щеку.

Вместо того чтобы заговорить с капитаном, он промолвил:

– Приятно снова видеть тебя, Фрэнк.

– Взаимно, капитан Грейдон. Жаль, что мы встретились при таких печальных обстоятельствах.

– В самом деле, – ответил мужчина.

– Полагаю, ты должен вернуть мне одну вещь. – Каждое слово Делии источало яд.

Мужчина наклонился вперед:

– Если быть совсем честными – больше, чем одну, дорогая.

Делия зашипела и подняла указательный палец. Женщина показала собеседнику, что больше не желает слышать ни одного слова.

– Бросьте его в камеру, а ключ выкиньте в море, – сказала она.

– Но, капитан, – неуверенно сказал Фрэнк. – У нас нет камер.

– Тогда пристегните на цепь, как паршивого пса. Он заслужил.

Когда они ушли, Эмбер прошептала Дэву:

– Я не понимаю. Кто этот человек?

– Он не человек, а оборотень. На самом деле это тот самый капитан, которого моя сестра выкинула за борт. И, очевидно, в которого все еще влюблена.

Глава 22
Кошелек и жизнь
Проклятие Джека-фонаря

Эмбер изумленно посмотрела на Дэва.

– Ты хочешь сказать, что он жив? – спросила она. – Делия ведь выкинула его за борт!

– Как видишь. – Дэв сверил хронометр подводного аппарата со своими карманными часами и с раздражением заметил: Джек делает то же самое. Еще больше вампира разозлил тот факт, что фонарь достал вторые, очень красивые карманные часы и посмотрел на циферблат. Джек нахмурился, покачал головой и убрал их обратно в карман. Дэв не понимал, кто вообще станет носить с собой две пары карманных часов? Вампир потер подбородок в раздумьях: не нужно ли и ему приобрести еще одни – на всякий случай?

Фрэнк вывел схваченного капитана Грейдона из командного пункта. Потрясенная Делия вернулась к перископу. Вампирша старалась не пересекаться взглядом ни с кем из присутствующих. Она отводила глаза до тех пор, пока лязг металлической двери не возвестил: утерянная любовь, которая так жестоко предала женщину, исчезла из вида. Только тогда она посмотрела мужчине вслед перед тем, как вернуться к работе.

Делия снова наклонилась к смотровому отверстию перископа. Медленно повертев им в разные стороны, капитан раздраженно ударила по бронзовой трубе.

– Чтоб тебя! – крикнула она. – Дредноут совсем не пострадал. Я думала, что когда дым рассеется, то увижу хоть что-то…

Она замолчала на полуслове. Эмбер даже не представляла себе, что капитан может выглядеть такой… опустошенной. Оставалось только гадать, была ли причина в потере «Аэробуса Фантома», внезапном возращении потерянной любви или их нынешнем плачевном положении. В чем бы ни было дело, настроение капитана передалось Эмбер. У ведьмы появилось дурное предчувствие.

Эмбер почувствовала страшную усталость и подумала: может быть, сейчас самое время для завершения этого приключения. Конечно, путешествовать с Дэвом было интересно. Но девушка скучала по своей тете и крытому мосту Джека. У нее закончились все зелья. Больше не было амулета-котелка, впитывающего энергию ведьмы. Эмбер решила: теперь, когда закончились все ресурсы, самое время остановиться и пересмотреть свои планы на ближайшее будущее.

Конечно, юная ведьма была в восторге от того, что к ней присоединились Джек и Финни. В их компании девушка ощущала себя привычно и комфортно – не то что вдвоем с Дэвом. И даже несмотря на очень опасную ситуацию, шестое чувство подсказывало: она именно там, где и должна быть. Эмбер была благодарна Дэву за его внимание. Но все же ведьма подозревала – намерения вампира не такие уж и невинные. В памяти Эмбер еще маячил случай с отравленным чаем. Кроме того, девушку беспокоил взгляд Дэва на нее. Собственнический.

Иной мир был волшебным и захватывающим местом, но Эмбер погрузилась в размышления: когда она вернется сюда в следующий раз, то хотела бы немного притормозить. Например, встретиться с интересными людьми в спокойной обстановке, а не спасаться от привидений на пиратском воздушном корабле. Может, девушке лучше поговорить с верховной ведьмой в другой раз. В любом случае, торопиться не стоило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию