Чуть больше о драконах - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Гринберга cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чуть больше о драконах | Автор книги - Оксана Гринберга

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Там мы постарались выставить охранника за дверь, потому что мне хотелось осмотреть все без чужих глаз. Но уходить он не собирался, заявив, что следователи провели здесь много часов, излазив вдоль и поперек, и от взгляда драконьих магов не ускользнуло ни мельчайшей детали и ни малейшего заклинания, историю которых они и попытались восстановить.

На это я пожала плечами, давно решив, что именно здесь крылась их самая главная проблема. В том, что следователи использовали драконью магию, которая не слишком-то годилась в тех случаях, если речь шла о Даре несмайров. Людская – еще более-менее, но куда лучше воспользоваться тем же самым темным Даром…

– Мне нужен защитный купол, – сказала я деду, когда мы совместными усилиями все-таки выдворили стражника из кабинета и остались одни. – Максимально сильный, на который ты только способен. – Затем повернулась к маме Конрада. – Леди Мелгард, боюсь, сейчас вас постигнет жестокое разочарование. Но я должна это сделать в интересах Астара… Вернее, в интересах вашего сына, которого слишком сильно люблю.

Я не могла допустить, чтобы он пострадал, даже если ради этого придется открыть собственную природу.

– Дарлин… – начала она.

– Боюсь, следователи могли что-то пропустить! – заявила ей, кусая губы. – То, что недоступно носителям драконьей или же людской магии, зато доступно, – я все-таки это сказала, – несмайрам.

На это она усмехнулась, заявив, что Конрад давно уже известил ее о том, кто я такая.

– Самое жестокое разочарование меня постигло в тот день, когда у меня родился сын, хотя я очень хотела дочь, – заявила мне. – Но я никогда не оставляла надежды на то, что однажды она у меня появится. – Уставилась на меня с улыбкой. – Делай то, что должна.

С этими словами она принялась подпитывать своей магией непроницаемый купол, который распахнул над кабинетом дед. Я же принялась воскрешать остатки заклинаний, использовавшихся в этой комнате, стараясь найти хоть какую-то зацепку, которую могли просмотреть…

…Потому что заговорщики покидали свой дом в страшной спешке. Как только поняли, что я исчезла из погреба, сразу же ударились в бега и разминулись, по словам Конрада, с королевскими гвардейцами буквально самую малость.

Несколько минут, заявил он.

Поэтому у них не было времени, чтобы уничтожить здесь все основательно. Вернее, для драконьих магов они затерли следы заклинаний, но не для несмайра, взявшего след.

Проблема столичного Магического Контроля как раз и была в том, что из-за своих глупых запретов несмайров среди них не было. Драконьи маги, несомненно, были хороши, но… Хватило ли этого, чтобы восстановить заклинания, использовавшиеся в этой комнате в последние часы перед побегом?

Я собиралась это выяснить.

Работая крайне скрупулезно, отправив деда разбираться с тем, кто совсем не вовремя принялся ломиться в дверь, постепенно добралась до заклинаний иллюзии. Попыталась восстановить их из небытия, активировав магическое Очищение, поднимая слой за слоем, жалея, что со мной нет Ивлин, потому что…

Впрочем, я справилась и без младшей сестры.

Наконец, провозившись порядком, все же добралась… Ухватила за хвост то, что они стирали слишком уж тщательно, из-за чего это и привлекло мое внимание. Влила чуть ли не половину резерва в заклинание Очищения, а потом в Темное Восстановление, после чего передо мной вспыхнули – пусть и с прорехами, – стены светлого, с многочисленными колоннами поместья. Да, повсюду зияли огромные дыры – полностью воссоздать иллюзию мне так и не удалось, – но все же можно было разглядеть и крыльцо, и широкий подъезд, и ведущую к нему липовую аллею.

Были еще какие-то точки и векторы заклинаний, но разобраться в этом месиве оказалось выше моих сил.

– Вот, – сказала я застывшему в изумлении деду, затем перевела взгляд на растерянную Аннабель Мелгард. – Скорее всего, то самое место, по которому Орден планирует нанести свой удар. Пришлось порядком повозиться, но лучше я уже не смогу. Думаю, вам стоит закрепить иллюзию с помощью драконьей магии, а потом показать тем магами внизу… Да, и нам нужно срочно выяснить, что это за поместье. Для загородного королевского дворца оно как-то… гм… маловато.

– Это не дворец, – осевшим голосом произнесла леди Мелгард. – Я… Я его знаю, потом что это наше родовое поместье. Вот подъездная аллея, – она коснулась иллюзорной дороги, – и старые липы… Их сажал еще отец моего мужа.

– Но почему? – изумилась я. – Почему они собираются ударить по вашему дому?!

– Потому что Конрад Мелгард отправился встречать принцессу Анну, – кашлянув, произнес мой дед. – Конечно же, в сопровождении усиленной боевыми магами охраны. Древняя астарская традиция… Если невеста короля прибывает из другого государства, сперва ее встречает близкий родственник, который потом привозит будущую королеву к жениху.

– Ясно! – пробормотала я, пожалев, что Конрад ничего мне не рассказал. Со слов деда выходило, что это держали в строжайшей тайне, чтобы обезопасить принцессу, но Орден все же узнал… – Так я и думала, трюк с твоим шантажом был нужен лишь для отвода глаз! Они никогда и не планировали ударить по дворцу. – Тут я повернулась к леди Мелгард. – Получается, принцесса какое-то время пробудет в вашем доме?

– Около часа, чтобы передохнуть с дороги и привести себя в порядок перед встречей с будущим мужем. Затем Конрад отвезет ее в загородный дворец, где принцесса Анна предстанет перед королем. Поэтому мой муж и остался в поместье. Конечно же, меры предосторожности усилены, и дом охраняют, но… Но это означает…

– Это означает то, что мы едем к вам в гости, – произнесла я за нее. – Дед, даже и не вздумай меня отговаривать, я должна его предупредить! Хорошо, пусть не предупредить, но, по крайней мере, убедиться, что с Конрадом все в порядке.

– Я и не собирался, – буркнул он. – Но сперва мы известим Тайную Канцелярию. – После этого он повернулся к маме Конрада: – Леди Мелгард, я полагаю, что вам все-таки не стоит нас сопровождать…

– А вы не полагайте, – усмехнулась она, – потому что мы едем все вместе! С самого утра я собираюсь показать Дарлин загородный дом и убедить ее в том, что лучшего место для свадебного торжества ей не найти. Так что не станем ничего откладывать.

– Разрази меня демоны! – пробормотал дед, но откладывать мы ничего не стали.

Выехали немедленно, правда, сперва ввели в курс дела стражу, которая тут же забила тревогу. В сторону поместья моментально понеслась крылатая подмога, которая должна была прибыть туда значительно раньше нашего. Но мы лично собирались убедиться в том, что все обошлось, и что с Конрадом и принцессой Анной все в полном порядке.

* * *

И мы поехали. Понеслись, сопровождаемые отрядом гвардейцев, к выезду из Дайсы, а затем по пыльному тракту – земля давно уже истосковалась по дождю, – в сторону поместья Мелгардов. Спешили, подгоняя кучера, чтобы тот подгонял кайеров, и дорога дрожала под лапами здоровенных ящеров и конскими копытами – гвардейцы по древней традиции ехали верхом на лошадях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению