Рубиновая Долина - читать онлайн книгу. Автор: Шарон Крич cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рубиновая Долина | Автор книги - Шарон Крич

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Я не нарочно, — вырвалось у неё.

В её голове всплыло смутное воспоминание. Ей было годика три. Она сидела на чьём-то кухонном полу. И разбивала яйца. Одно за другим: хруп, хруп, хруп. О, эта прекрасная жёлтая слизь.

Там ещё была банка с арахисовым маслом. Флорида видела, как её собственная пухлая ручонка размазывает его по щелям деревянного пола.

Арахисовое масло было гладким и тёмным и легко проскальзывало в трещины между половиц.

Шлёп, шлёп, шлёп. Кто-то шлёпнул её по руке.

— Я не нарочно, — захныкала Флорида. Кто-то кричал на неё. Шлёп, шлёп, шлёп. Её руке и лицу стало больно.

Кто же тогда отшлёпал меня? — подумала Флорида. — Кто из этих проблемных взрослых? Кто из тех людей, что отправили нас с Далласом назад, как будто мы одежда, которая не подошла?

На антресолях она посмотрела на разбитое яйцо в руке и одним мощным броском швырнула его о стену. Белок и желток медленно поползли вниз. Она же схватила со своей кровати подушку и метнула её прямо в яичную слизь, а затем сгребла подушки с других кроватей и покидала их в стену одну за другой.

— Тухлое яйцо, — только и смогла произнести она.

11
Ворчливое настроение

Тиллер по-прежнему считал, что в путешествие по реке с ним должна отправиться Сэйри, а не ребёнок из приюта, но всё никак не решался озвучить эту мысль.

Сэйри поприветствовала его утром, поцеловав в щеку.

— Как хорошо, что эти дети здесь, тебе не кажется? — Она вся сияла. Энергия била из неё ключом. — Я готова сдвинуть горы! — заявила она. — Это заразительно.

— М-м-м, — пробормотал Тиллер. Он давно не видел её такой.

— Что-то не так? — спросила она, убирая с плиты противень с ещё не остывшим печеньем.

— Ничего.

— Ну, тогда прекрати хандрить, Мистер Ворчун. Посмотри, проснулись ли ребятишки. После завтрака вы с Флоридой можете приступить к ремонту лодки твоей мечты, на которой вы поплывёте по реке. Девчонка тоже слегка сварливая, так что вы двое наверняка поладите.

Что ж, подумал Тиллер, может, эта девчонка и впрямь поможет мне починить лодку, а потом, когда та будет готова, я скажу Сэйри, что поплыть со мной по реке должна она. А дети пусть возвращаются в Бокстон.

12
Работа

Тиллер и Флорида были в сарае.

— Вот лодка, — начал Тиллер. — Скажу честно, она в скверном состоянии. Мы с отцом построили её более сорока лет назад. По сути, это каноэ, видишь? Но корма особой формы, поэтому к ней можно прицепить мотор. — Тиллер снял со средней части лодки брезент. — Эти сиденья нужно переделать, и вот эту кромку тоже. Ещё есть несколько дырок. Их нужно заделать. А ещё лодку нужно как следует ошлифовать и покрыть лаком.

— Погодите минутку, — сказала Флорида. — Выходит, я должна ремонтировать эту лодку, в которой мы поплывём по реке?

— Мы. Мы вместе отремонтируем это старое корыто. Ты и я.

— Сколько же сотен лет уйдёт на то, чтобы всё починить? — ужаснулась Флорида. — Мне ни разу не доводилось ремонтировать лодки.

— Не волнуйся. У меня есть опыт. И это не займёт годы и даже месяцы. Мы доведём её до ума за пару недель.

— За пару недель? Вы с головой дружите? О, я поняла! Я должна днём и ночью работать молотком и пилой. — Ага, подумала она, вот он, подвох. Это решает всё. Сегодня вечером мы сбежим на поезде.

— Можешь работать только тогда, когда захочешь. Если устанешь или тебе надоест, бросай всё и иди отдыхай, — пояснил Тиллер. — Скажи, сколько я тебе буду должен… за час?

— Сколько чего?.. — не поняла Флорида. — Сколько воды?

— Денег. Сколько ты хочешь за час работы?

— Вы хотите сказать, что заплатите мне за работу? Деньгами?

— А что в этом такого? — в свою очередь удивился Тиллер. — Так сколько за час?

Флорида оглядела старика с головы до ног. Потёртый комбинезон, поношенные ботинки, шнурки порваны и связаны узелками.

— Пятьдесят центов, — неуверенно сказала она.

— Пятьдесят центов? За час?

— Чёрт, я не знаю сколько, — смутилась Флорида. — Десять центов? Пять?

Тиллер посмотрел на Сэйри и Далласа, сидевших на крыльце.

— Сэйри считает, что пять долларов будет в самый раз.

— За час? — уточнила Флорида. — Вы хотите сказать, что будете платить мне пять долларов за каждый час, когда я буду работать? Я правильно поняла?

— Да. Именно об этом я и говорю.

— Вот это да! Да я буду трудиться днём и ночью! Без перерывов на обед и ужин. Пять долларов за час? — Ей не терпелось поделиться с Далласом. В один прекрасный день у неё будет достаточно денег, чтобы им вдвоём запрыгнуть в тот ночной поезд и уехать, куда глаза глядят.

* * *

Разложив на столике книги, Сэйри протянула Далласу карандаш и блокнот.

— Итак, мой дорогой, — начала она. — Давай составим список. Для нашего путешествия на Кангадун нам понадобится кое-какое снаряжение.

— Какое именно? — уточнил Даллас.

— Здесь сказано, что нам понадобятся рюкзаки и бинокль…

— И где вы возьмёте всё это? Одолжите в Армии Спасения?

Сэйри подалась вперёд.

— Я хотела бы купить всё новое.

— То есть вы поедете в магазин и купите там… всё новое? То, чем никто не пользовался до вас?

— Именно так. Неужели это звучит слишком экстравагантно?

— Это будут новые-новые вещи? Для нас обоих?

— Верно, — подтвердила Сэйри.

Новые вещи. Даллас отказывался поверить. Раньше у него никогда не было ничего нового. Разве что однажды, когда они с Флоридой были совсем маленькими. Их отправили в семью Хопперов, и те дали им новые игрушки, но когда близнецов вернули обратно в приют, Хопперы оставили эти игрушки себе.

Он попытался представить себе вещи с иголочки, сияющие и чистые, пахнущие свежестью, как и всё новое. Он почти видел в своих руках новёхонький бинокль и даже вообразил себя сидящим на дереве и всматривающимся в горизонт.

13
Соус

В первый день Тиллер заплатил Флориде за работу двадцать долларов.

Она тотчас бросилась на антресоли, чтобы показать свой заработок Далласу.

— Можно сбежать прямо сегодня, — выпалила она. — Этой ночью.

Даллас сунул руку под матрас и протянул ещё двадцать долларов.

— Посмотри. Мне тоже заплатили. Это куча денег… мы богаты. — Он положил купюры на кровать и принялся их разглаживать. — Ты всё ещё думаешь, что это пара чокнутых?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию