Где живет моя любовь - читать онлайн книгу. Автор: Чарльз Мартин cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Где живет моя любовь | Автор книги - Чарльз Мартин

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

К наступлению темноты мы прочесали южную часть болота, но осмотреть его целиком было нам не по силам – слишком уж большую территорию оно занимало. Около полуночи мы завершили поиски и, усталые и отчаявшиеся, поехали в участок. С момента исчезновения Аманды прошло больше семидесяти часов.

Когда я вошел, Эймос сидел за столом, разглядывая крупномасштабную карту болот. Вид у него был ужасный. Я был уверен, что он так и не поел и не прилег, но говорить ему что-либо было все равно бесполезно, поэтому я промолчал. Мистер Картер тоже склонился над картой и объяснил Эймосу, где мы были и какой район осмотрели.

Пока Эймос думал, у двери в общий зал послышался какой-то шум и возбужденные голоса, которые становились все громче.

– Эй, он вооружен! – крикнул кто-то, и раздался треск. Я бросился к двери и заглянул в стеклянную панель.

В соседней комнате – в самой середине – стоял Брайс, а у его ног валялись четверо полицейских. Еще трое прятались за опрокинутым столом, направив на Брайса свое оружие.

Распахнув дверь, я вошел в комнату.

– Берегись! – крикнул мне один из помощников шерифа. – У него пистолет!

Брайсов «кольт» действительно был при нем, но не в руках, а торчал из кобуры под мышкой. И я понимал – почему. Стоило Брайсу пошевелить хотя бы пальцем, и полицейские тотчас превратили бы его в решето, поэтому он стоял неподвижно и совершенно невозмутимо, хотя ниже пояса Брайс был сплошь покрыт не успевшей подсохнуть болотной грязью. Как и в прошлую нашу встречу, он был босиком и жевал комок жевательной резинки размером с куриное яйцо, распространяя острый запах мяты и болота.

Посмотрев на меня и на Эймоса, который подошел ко мне сзади и теперь стоял, держась за свой пистолет, Брайс медленно произнес совершенно ровным голосом:

– Девчонка не с ними.

Эймос прищурился. Двое полицейских на полу зашевелились и попытались подняться. Оба держались за ушибленные головы.

Брайс снова посмотрел на нас с Эймосом.

– Идемте-ка со мной.

Через пять минут не меньше двух десятков полицейских и федеральных машин уже мчались следом за мной и Брайсом к магазину Уилларда, где мистер Картер собрал своих друзей-охотников. Сборище получилось многолюдное и шумное, мне оно напомнило не то шахтерскую забастовку, не то учения спецназа.

Стоя в кузове своего грузовика, отец Эймоса коротко посовещался о чем-то с Брайсом, который кивнул и показал на карту, освещенную наголовным фонариком мистера Картера. Сам Эймос внимательно слушал, потом отдал какое-то распоряжение в микрофон своей полицейской рации и повернулся к собравшимся у магазина мужчинам, которых было человек шестьдесят с лишним.

– Недавно на реке была замечена лодка, в которой находились двое мужчин и женщина. Они двигались вниз по течению. Один из мужчин, вероятно, ранен. Эти люди вооружены и очень опасны, поэтому я требую, чтобы без моего приказа никто ничего не предпринимал! – громко сказал Эймос, и его глаза блеснули в темноте, как два уголька.

Не меньше сорока машин, начиная от заляпанных грязью фермерских грузовичков и заканчивая сверкающими новенькими «Хаммерами», разом запустили двигатели и помчались за мной и Брайсом к старому кинотеатру для автомобилистов. Перевалив через холм, мы объехали кинотеатр сзади и остановились у поворота на старую лесовозную дорогу, о существовании которой я даже не подозревал. Здесь Брайс выпрыгнул из моей «Хонды» и, не говоря ни слова, углубился в лес. Я вскинул на плечо дробовик и пошел за ним.

Полная луна стояла высоко, воздух был горячим и совершенно неподвижным. Через две мили я запыхался и сопел как паровоз, но Брайс дышал так же ровно, как и в начале пути.

У края болота мы остановились. Брайс обернулся и знаком подозвал нагнавшего нас мистера Картера. Тот взял свитер Аманды и кое-какую одежду, найденную в покинутом доме преступников, дал понюхать Гасу и Бэджеру и отстегнул поводки. Две собаки растворились в темноте, словно призраки, а мы затаили дыхание и стали ждать. Прошло пять минут, десять… Откуда-то из глубины болот доносился плеск воды и редкие взлаивания Гаса и Бэджера. Где-то кричала сова.

Прошло еще пять минут. Охотники, собравшиеся у берега, начали тихо переговариваться. Их недовольство было адресовано Брайсу – никто из них его не знал и не считал себя обязанным подчиняться какому-то незнакомому парню, который к тому же ничего не делает.

Мистер Картер напряженно всматривался в темноту. Внезапно он вскинул голову и, повернувшись к охотникам, махнул рукой. Тотчас установилась тишина, и я увидел, что на лице Эймосова отца появилась улыбка. Вот в темноте блеснули его зубы, и почти в тот же самый момент с болота донесся лай Бэджера. Он напал на след.

Ни Эймос, ни остальные не колебались ни секунды. Вся толпа дружно бросилась вперед, расплескивая воду сапогами. Замешкался только Брайс. На лице его появилось озадаченное выражение; когда же он тронулся с места, то побежал не за всеми, а куда-то в сторону – градусов на девяносто вправо от общего направления.

Я видел, как далеко впереди меня вспороли тьму лучи фонарей, но, немного подумав, повернулся и побежал за Брайсом. Нагнал я его как раз в тот момент, когда он входил в холодную кружащуюся воду. Подняв дробовик над головой, я последовал за ним. Глубина быстро росла, и мы то шли, то почти плыли, лишь изредка выбираясь на колышущиеся мшистые кочки. Наконец под ногами стало посуше. Брайс, похоже, отлично видел в темноте и уверенно продвигался вперед, я же то и дело цеплялся за лианы и нижние ветви деревьев. Один раз я оступился и упал лицом в грязь, крепко ударившись макушкой о старый пень. Когда я поднялся, то увидел, что Брайс остановился, поджидая меня, но как только я снова оказался на ногах, помчался дальше с прежней скоростью.

Так мы бежали примерно мили две. Лай Бэджера давно затих вдали, исчезли и вспышки света, и нас со всех сторон обступило темное, молчаливое болото. Меня терзали сомнения, но я молчал и только один раз, нагнав Брайса, схватил его за рукав и спросил шепотом:

– Брайс, ты уверен?..

В ответ он приложил палец к губам, потом зна́ком велел мне следовать за собой, и мы прошли еще несколько сот ярдов, пока не добрались до русла одного из бесчисленных ручьев. Торопливо шагнув вперед, я в один миг ушел в ил и жидкую грязь почти по грудь. Еще несколько шагов, и вода заплескалась возле моего горла. Я старался удержать голову над поверхностью, но дно под ногами исчезло, и я почувствовал, что тону. К счастью, Брайс вовремя обернулся и помог мне вскарабкаться на какое-то бревно.

– Жди здесь, – шепнул он, потом поднял руку и схватился за свисающую с дерева веревку. Я поднял голову и увидел прямо над нами его «летний домик».

Перебирая руками, Брайс взобрался наверх и исчез в люке. Через пару секунд он появился снова и скользнул по веревке вниз. На плече у него висела снайперская винтовка. Спустившись в воду, он по пояс в воде двинулся против течения. Я сполз с бревна и поспешил за ним, стараясь производить как можно меньше шума.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию