Сердца трех - читать онлайн книгу. Автор: Джек Лондон cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердца трех | Автор книги - Джек Лондон

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

ужасного положения.

Энрико Солано первый разразился смехом. Сыновья  вторили ему - они

хохотали до слез.

- Я бы сам мог на ней жениться, - с ядовитой усмешкой заметил Торрес.

- Она на коленях умоляла меня об этом.

- Ну, хватит, - сказал Френсис, - я избавлю вас  всех от грязной

работы и собственноручно вышвырну этого подлеца за дверь.

Но Генри, быстро подойдя к нему, сказал:

- Я тоже люблю иногда грязную работу, а эту  выполню с особенным

удовольствием.

Оба Моргана уже приготовились наброситься на Торреса,  но тут королева

подняла руку.

- Сначала, - сказала она, - пусть вернет мне  кинжал, который торчит

у него из-за пояса. Он украл его у меня.

- Кстати, - сказал Энрико, когда это было  выполнено, - а не должен

ли он также вернуть вам, прелестная леди, и те драгоценные камни, которые он

у вас украл?

Торрес не стал мешкать: сунув руку в карман, он вытащил пригоршню

драгоценностей и высыпал их на стол. Энрико взглянул на  королеву, но та

продолжала стоять, не говоря ни слова, - она ждала.

- Еще! - сказал Энрико.

Торрес выложил на стол еще три прекрасных неграненых камня.

- Вы, может, станете обыскивать меня, как обыкновенного воришку? - со

страхом и злобой спросил он, выворачивая пустые карманы брюк.

- Ну, теперь я возьмусь за дело, - сказал Френсис.

   - Нет, я! - сказал Генри.

- Ладно, хорошо, - согласился Френсис. - вместе. Так он у нас

дальше пролетит по ступенькам.

Они вдвоем схватили Торреса за шиворот и за ноги и поволокли к двери.

Все, кто был в комнате, бросились к окнам, чтобы посмотреть, как Торрес

будет вылетать из дому; проворнее всех оказался Энрико,  который первым

подбежал к окну. Когда же, удовлетворившись интересным  зрелищем, они снова

вернулись в глубь комнаты, королева сгребла в кучку разбросанные по столу

драгоценности и, захватив две полные пригоршни, передала Леонсии со словами:

- От Френсиса и меня - свадебный подарок вам и Генри.

Между тем И Пын, оставив старуху на берегу, подкрался обратно к асьенде

и, укрывшись в кустах, стал наблюдать за тем, что происходит в доме. Увидев,

как богатого кабальеро сбросили вниз по ступенькам с  такой силой, что он

растянулся во всю длину на песке, И Пын удовлетворенно  хихикнул. Однако он

был слишком умен, чтобы высунуться из своего укрытия и показать, что он все

видел. Вместо этого он помчался вниз с холма и был уже на полпути к берегу,

когда Торрес на своей лошади нагнал его.

Сын неба смиренно обратился к нему, но разъяренный Торрес замахнулся

хлыстом с явным намерением наотмашь хватить его по лицу. Однако И Пын не

растерялся.

- Сеньорита Леонсия... - быстро произнес он, и хлыст замер в руке

Торреса. - У меня есть большой секрет. - Торрес ждал, не опуская хлыста.

- Вы бы не хотели, чтобы другой мужчина женился на прекрасной  сеньорите

Леонсии?

Торрес опустил хлыст.

- Ну, выкладывай, - резко приказал он. - Что у тебя там за секрет?

- Вы бы не хотели, чтобы другой мужчина женился на сеньорите Леонсии?

- Предположим, что нет. Ну и что?

- Представьте себе, что есть секрет, и тогда тот, другой мужчина, не

может жениться на сеньорите Леонсии.

- Что же это за секрет? Говори, живо!

- Сначала, - И Пын покачал головой, - вы  заплатите мне шестьсот

долларов золотом, а уж потом я скажу вам свой секрет.

- Хорошо, заплачу, - с готовностью сказал Торрес, хотя у него и в

мыслях не было сдержать слово. - Ты сначала скажи мне, в чем дело, и если я

увижу, что ты не наврал, я заплачу тебе. Вот, смотри!

И он вытащил из своего нагрудного кармана бумажник,  до отказа набитый

банкнотами. И Пын, нехотя согласившись, повел его к  старухе, ожидавшей на

берегу.

- Эта старая женщина никогда не лжет, - сказал он. - Она больная.

Скоро умрет. Она боится. Она говорила со священником в Колоне. Священник

сказал, что она должна раскрыть секрет, иначе после смерти она пойдет прямо

в ад. Она не соврет.

- Предположим, что она не врет. Что же все-таки она может сказать мне?

- Вы мне заплатите?

- Конечно. Шестьсот долларов золотом.

- Ну так вот. Она родилась в Кадиксе, в Испании.  Она была служанка

первый сорт и кормилица первый сорт. И вот она нанялась в  одну английскую

семью, которая путешествовала по ее стране. Она долго жила в этой семье.

Даже уехала с ними в Англию. Потом - вы же знаете:  испанская кровь очень

горячая - она очень на них обозлилась. В этой семье была маленькая девочка.

Она украла девочку и бежала вместе с ней в Панаму. Эту маленькую девочку

сеньор Солано удочерил. У него было много сыновей и ни одной дочери. И вот

он сделал эту маленькую девочку своей дочкой. Но старуха  не сказала ему

фамилии этой девочки. А она из очень знатной и очень богатой семьи. Вся

Англия знает их. Их фамилия Морганы. Вы слышали  эту  фамилию? В Колон

приехали люди из Сан-Антонио, которые сказали, что дочка сеньора Солано

выходит замуж за англичанина по фамилии Морган. Так этот  гринго Морган -

брат сеньориты Леонсии.

- Ага! - воскликнул Торрес с нескрываемым злобным восторгом.

- А теперь заплатите мне шестьсот долларов золотом, - сказал И Пын.

- Я тебе очень благодарен за то, что ты такой дурак,  - сказал Торрес

тоном, исполненным издевки. - Когда-нибудь ты, может быть, научишься умнее

продавать свои секреты. Секреты - это ведь не туфли и не красное дерево.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию