Сердца трех - читать онлайн книгу. Автор: Джек Лондон cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердца трех | Автор книги - Джек Лондон

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

поставить вас в известность, что я британский подданный. Король Георг - мой

король, сэр, и ему я прежде всего обязан повиноваться, а также установленным

им законам о плавании в иностранных водах, сэр. Мне  ясно, сэр, что вы

нарушили законы этой страны, к берегам которой я доставил вас, - иначе вон

те  блюстители  порядка не преследовали  бы вашу   милость  с  такой

настойчивостью. А кроме того, мне ясно, что вы хотите,  чтобы я нарушил

законы мореплавания и помог вам бежать. Однако честь обязывает меня, сэр,

оставаться здесь до тех пор, пока это маленькое  недоразумение, которое, по

всей вероятности, произошло на берегу, не будет улажено к удовлетворению

всех заинтересованных сторон, сэр, а также к удовлетворению моего законного

монарха.

- Поднимай паруса и выходи в море, шкипер! - гневно прервал его

Генри.

- Надеюсь, вы всемилостивейше извините меня, сэр, но, к сожалению, я

должен  вам сказать  две  вещи. Во-первых, не вы   являетесь  лицом,

зафрахтовавшим у меня судно; а во-вторых, не вы мой доблестный король Георг,

которому я присягал служить верой и правдой.

- Но я-то зафрахтовал твое судно, шкипер, - добродушно вмешался

Френсис, научившийся уже ладить с метисом. - Так будь любезен взяться за

штурвал и вывести нас из лагуны Чирикви - да ради бога поскорее, а то ветер

стихает.

- Но в контракте не указано, сэр, что "Анджелика" должна нарушать

законы Панамы и короля Георга.

- Я хорошо заплачу тебе, - пообещал Френсис, начиная терять терпение.

- Берись за дело.

- В таком случае, сэр, вы согласны заключить со мной новый контракт на

сумму в три раза большую?

Френсис утвердительно кивнул.

- Тогда одну минуточку, сэр, я сейчас. Я только сбегаю в каюту за

пером и бумагой, чтоб мы могли составить документ.

- О господи! - простонал Френсис. - Да развернись же и сдвинься хоть

немного с места. Ведь мы можем составить эту бумагу  и на ходу, не

обязательно во время стоянки. Смотри! Они стреляют!

Капитан-метис, услышав залп, окинул взглядом  развернутые паруса и

обнаружил дырку от пули у самого верха грот-мачты.

- Хорошо, сэр, - согласился он. - Вы джентльмен и человек чести. Я

верю вам на слово и надеюсь, что вы подпишете документ при первой же

возможности... Эй ты, черномазый! Берись за штурвал! Держи руль! Живо,

черные дьяволы, ослабить главный парус! А ты, Персиваль, помоги вон там!

Команда мигом повиновалась. Персиваль, вечно  ухмыляющийся негр из

Кингстона, а также другой, которого звали Хуаном, - светло-желтый цвет кожи

и нежные и тонкие, как у девушки, пальцы, свидетельствовали о том, что он

метис - полуиспанец, полуиндеец, - кинулись ослаблять паруса.

- Дай этому черномазому по башке, если он и дальше будет дерзить, -

буркнул Генри, обращаясь к Френсису. - Или поручи это мне, я в два счета с

ним расправлюсь.

Но Френсис покачал головой:

- Он славный малый, только он из ямайских негров, а ты знаешь, какие

они. К тому же в нем есть и индейская кровь. Лучше давай уде ладить с ним,

раз такой это гусь. Ничего плохого у него в мыслях нет - просто хочет

содрать подороже: ведь он рискует своей шхуной, ее могут  конфисковать. А

кроме того, он страдает манией vocabularitis: он просто  лопнет, если не

будет изрекать всякую мудреную чепуху.

В эту минуту к ним подошел Энрико Солано - ноздри его раздувались, а

пальцы нетерпеливо барабанили по ружью, в то время как глаза то и дело

обращались к берегу, откуда велась беспорядочная стрельба.

- Я серьезно виноват перед вами, сеньор Морган,  - сказал он,

протягивая руку Генри. - Я был так удручен смертью моего любимого брата

Альфаро, что, признаюсь, в первую минуту счел вас повинным в его убийстве.

-  Тут  глаза старого Энрико сверкнули гневом -   неистребимым, но

истребляющим. - Это было самое настоящее убийство,  коварно совершенное

каким-то трусом, удар в спину под покровом темноты. И как это я сразу не

сообразил! Но я был так сражен горем, а все улики были  против вас. Я даже

забыл, что моя горячо любимая и единственная дочь помолвлена с вами; не

подумал, что человек таких нравственных качеств - прямой, мужественный,

храбрый - не способен нанести удар в спину под покровом темноты. Я сожалею

о своей ошибке. Прошу извинить меня. И я снова с гордостью рад принять вас в

нашу семью как будущего мужа моей Леонсии.

Пока Генри Моргана столь чистосердечно принимали обратно в лоно семьи

Солано, Леонсия с раздражением думала: зачем ее отцу нужно следовать этому

глупому латиноамериканскому обычаю и говорить так много пышных слов, когда

достаточно  было  бы одной-единственной фразы,  крепкого рукопожатия и

откровенного взгляда друг другу в глаза? Окажись на месте ее отца Генри или

Френсис, они, несомненно, так и вели бы себя. Ну почему, почему все ее

испанские родичи любят выражаться так цветисто и многословно, совсем как

этот ямайский негр!

Френсис же тем временем изо всех сил старался  делать вид, что

происходящее нимало не интересует его; тем не менее он все-таки заметил, что

желтолицый матрос по имени Хуан шепчется о чем-то с  остальной командой,

многозначительно пожимает плечами и ожесточенно жестикулирует.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

- Ну вот, теперь мы упустили обоих этих свиней-гринго! - горестно

воскликнул Альварес Торрес, увидев с берега, как  "Анджелика", распустив

паруса, надувшиеся от посвежевшего ветра, стала быстро удаляться и пули с

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию