Обуздать пламя - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Кострова cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обуздать пламя | Автор книги - Кристи Кострова

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

― Ты сможешь обернуться? Возле вулкана тебя должен ждать Роберт, а я разберусь здесь…

― Нет! Я тебя не оставлю, ― в глазах Сильвии полыхнуло упрямство. ― Нас с тобой связали стихии, вместе мы сможем все.

― Силь… ― выдохнул Эйдан и, наплевав на все, впился в ее губы коротким, но страстным поцелуем.

Вдруг из жерла вулкана донесся протяжный стон, от которого волосы на затылке встали дыбом. Что бы это ни было ― оно было опасно. В следующее мгновение вверх вылетел первый гость. Больше всего он напоминал мотылька, распухшего до размеров собаки. Огромные фасеточные глаза с интересом рассматривали их, полупрозрачные крылья жужжали.

― Выглядит не так уж страшно, ― с облегчением выдохнула Силь.

Вдруг вслед за разведчиком вылетел целый рой этих созданий. Они одновременно взглянули на Эйдана, спешно заделывающего льдом дыру в стене. Нельзя выпускать их отсюда!

― Создатель! Что это такое?

― Сдается мне, ничего хорошего от них ждать не стоит! ― сказал Эйдан и, загородив жену спиной, швырнул в ближайшего мотылька заклинание. Оно спеленало его, и тот рухнул обратно в жерло вулкана. Хоть магия на них действует!

― Там, наверху, другие фениксы и дриада, ― испуганно сказала Сильвия. ― Никто из них не может летать.

Что ж, соблазнительную мысль о перевоплощении в дракона придется отбросить ― здание может рассыпаться. Впрочем, в этом случае мотыльки разлетятся неизвестно куда, а врата останутся по-прежнему открытыми.

Позади послышалось хлопанье крыльев. Эйдан обернулся и увидел, что Силь обернулась в феникса. Сумасшедшая! Она же едва живая! Девушка взмыла в воздух и принялась обстреливать мечущихся по залу мотыльков комками огня. Стоило признать, ее заклинания действовали куда эффективнее.

Однако едва Эйдан успел понадеяться на благополучный исход дела, как пол под ногами завибрировал, а смрад увеличился. Врата пропустили в мир нечто более опасное и кровожадное!

Когда оно поднялось в воздух, Эйдан глухо выдохнул. Снова мотылек, но теперь длиной в десяток ярдов. Ужасающее зрелище! Полупрозрачные крылья, три пары лап, прямо под которыми торчали шипы. Щетинки на туловище зашевелились, и насекомое-переросток повернуло голову в сторону Эйдана, видимо, сочтя его более слабой жертвой.

― Силь, улетай отсюда, найди Роберта!

― Нет! ― упрямая девчонка покачала головой. С ее рук сорвался огненный сгусток и вонзился в брюхо насекомого. Тот пронзительно заверещал и обратил внимание на девушку. Его фасеточные глаза буравили ее взглядом, крылья за спиной затрепетали. Он что-то застрекотал, и остальные мотыльки полетели в сторону Сильвии. Дракон внутри Эйдана зарычал, требуя защитить свою женщину, и на пальцах герцога вдруг выросли огромные когти. Загородив жену, Эйдан ударил одно из насекомых и вспорол ему брюхо. Его облило мерзкой пахнущей зеленоватой кровью. Остальные твари замешкались, и, пользуясь передышкой, герцог создал пару щитов и набросил их Сильвию.

Девушка поблагодарила мужа и вновь принялась обстреливать мотыльков заклинаниями. И откуда в ней столько сил? Вожак не спешил вступать в бой, определенно, он хотел, чтобы люди ослабли. Он действует на инстинктах или все же разумен? Эйдан попробовал достать его заклинаниями, но они словно огибали его!

Размышляя, герцог сражался, мысленно порадовавшись тому, что не пропускал утренние тренировки. Без меча было тяжело, приходилось подпускать тварей близко, и одна из них плюнула каким-то ядом. Оставалось надеяться, что драконий иммунитет и здесь сработает как надо.

― Сзади! ― Силь спалила одного из мотыльков и откинула прядь волос со лба. ― Нужно выманить их наружу, где ты сможешь обернуться!

Возможно, она права, и план лучше менять. Если удастся выпускать тварей по одной, то… Додумать мысль Эйдан не успел. Вдоль позвоночника прокатилась волна мурашек, а все тело охватила липкая дрожь.

Врата в жерле вулкана снова задрожали, готовясь выпустить наружу еще одно чудовище. Ткань Силитора вот-вот будет порвана, и тогда врата уже не закрыть!

― Сильвия! ― крикнул Эйдан жене. ― Я должен попробовать закрыть врата. Прикрой меня!

Девушка кивнула и отлетела в сторону, подзывая мотыльков, включая вожака, буравящего взглядом верткую добычу. От боя Сильвия раскраснелась, а ее глаза горели фиолетовым огнем. Ее все еще окутывали водные щиты, и Эйдан вновь напитал их энергией.

Подойдя ближе к краю пролома, он взглянул на беснующуюся внизу энергию стихий. Среди них обнаружилась незнакомая ― необычайно красивого оттенка янтаря. Что это? Внезапная догадка заставила сердце биться чаще. Наверняка это и есть магия Силь, послужившая ключом! Необходимо отозвать ее, чтобы врата вновь закрылись.

Удивительно, но стоило Эйдану подумать об этом, как потоки янтаря дрогнули и побледнели. Герцог лихорадочно соображал: если магия феникса ― ключ к вратам иного мира, то может быть дракон ― его замок? Он ведь четко ощущал чужеродное присутствие, будто… был хранителем этого мира!

Повинуясь жесту Эйдана, янтарная энергия растворилась прямо в воздухе. Через связь он почувствовал облегчение Сильвии. Врата не исчезли, но… словно выцвели, и то, что пыталось пробиться сквозь в них, осталось недовольно.

― Закройся! ― повинуясь порыву, произнес герцог и вложил в слова магию. С его рук сорвались потоки лазурной энергии и с чмоканьем впечатались прямо во врата. Раздался разочарованный вой, и Эйдана обдало холодом. Врата начали бледнеть, но не успел он обрадоваться, как то, что рвалось в Силитор, с силой ударило, едва не сломив защиту Эйдана. Герцог чудом не сорвался в пропасть и вскинул руки, вложив во врата всю оставшуюся магию. Потоки лазури стали сильнее, но и монстр из другого мира не желал сдаваться.

До боли прикусив губу и едва не теряя сознание, Эйдан твердил «закройся». Окружающие звуки и запахи исчезли, остались только врата и схватка на двоих. Когда в герцоге не осталось ни капли магии, зал разрезал пронзительный звон, и ощущение чужого давящего присутствия исчезло.

Врата закрылись. Он победил!

Обернувшись, Эйдан увидел несущиеся в его сторону шипы и раскрытую в предвкушении пасть вожака. Вскинул руку, чтобы создать щит, но бессильно опустил ее. Магии не осталось, он опустошил себя до остатка. Уклониться уже не успевал, после закрытия врат все тело мелко дрожало.

Не успел он как следует осознать эту мысль, как что-то сбило его с ног. Запутавшись в ярко-алых крыльях, он не сразу понял, что его закрыла своим телом Сильвия. Десяток шипов ударили ей в грудь, и она, закричав, рухнула на каменный пол.

Силь! Эйдан кинулся было к жене, но сперва следовало избавиться от твари, приготовившей новую порцию шипов. Зарычав, герцог бросился вперед, прямо на ходу отращивая когти на руках. Дотянувшись до твари, не ожидавшей от бескрылого человека такой прыти, он распорол ей брюхо, погрузив покрытую чешуйками руку по локоть во внутренности монстра. Тот пронзительно заверещал и упал на пол, едва не погребя под своей тушей герцога. Оставшиеся мотыльки, лишившись вожака, разлетелись в разные стороны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению