Пепел к пеплу - читать онлайн книгу. Автор: Карина Хэлли cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пепел к пеплу | Автор книги - Карина Хэлли

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Если страх захватит меня, я тут и умру. Ни за что. Страх хотел взять меня в плен, чтобы тело сдалось.

Но я не могла это допустить.

Нет.

Я дернула дверь, и она открылась, ударив по мне порывом затхлого воздуха. Не теряя времени, я бросилась внутрь, из комнаты вел склон в туннеле, и я быстро закрыла дверь за собой. Внутри было темно, но это не имело значения. Я не могла думать об этом. Я побежала по гладкому бетону, шаги отражались эхом. Я не успела убежать далеко, свет появился вокруг меня, я услышала, как открывается дверь. Я замерла и оглянулась.

Открывалась дверь в комнату крови, свет пролился в проход, и стало видно силуэт врача. Он закрыл за собой дверь.

Все снова почернело.

Я была запечатана с ним в туннеле.

Я вдохнула, выживая на инстинктах, и побежала. Я бежала изо всех сил, спотыкаясь о ступеньки рядом со склоном или врезаясь в холодные стены. Я бежала, хоть и не знала, где была, не видела без света. Я бежала, потому что слышала быстрые шаги врача за собой, слышала, как хлопает от спешки его халат.

Он был отцом Шоны. Я это знала. Он пытался помириться с ней, и для этого хотел забрать мои легкие? Он был плохим существом, что питалось ненавистью и моим страхом?

Я не могла попасться. Нужно идти. Нужно бежать.

Мне казалось, что я бегу вечность, но звук в туннеле переменился. Шаги за мной притихли, и звуки моего тела — шаги, дыхание — стали приглушенными. Я пыталась понять, где я, добежала ли уже до почты, как врезалась во что-то твердое.

Я завопила, чуть не упав, скорее от удивления, чем от боли. Что это было? Я вытянула руки и провела ими по барьеру.

Это была не стена, больше напоминало прибитые доски.

Я услышала шорох сзади, это был не конец. Звук приближался, словно когти царапали шершавую поверхность.

Плохое ползло по потолку.

А я застряла. Так это закончиться не могло.

Вдруг холодные ладошки схватили меня за запястья и потянули вперед.

Я завопила, но теперь услышала ответ:

— Ты очень близко, Перри.

Это был Элиот. Он пытался тянуть меня, мои руки пропали среди барьера, а тело застряло. Я вскоре поняла, что барьер не был прочным. Об этом рассказывал Олдмен, туннель заблокировали, чтобы подростки не убегали.

— Пытайся, — кричал Элиот.

Я заметила, что воздух вокруг меня был серым, света было все больше. Я все еще ничего не видела, но знала, что за досками свобода.

Я была близко.

Я начала хвататься за края, которые находила, тянуть доски и отрывать с гвоздями, ломать пополам, и в туннель проникало все больше тусклого света. Я продолжала, ободрав пальцы, помня, что опасность была все ближе.

Наконец Элиот дернул меня вперед, и я нашла брешь и протиснулась в нее, рухнула за деревянной стеной. Элиот пытался поднять меня на ноги. Когда я встала, то увидела, как он убегает вдаль, к серому свету, его силуэт пропадает там.

Я побежала за ним, воздух с каждым шагом был все свежее, свет манил меня надеждой, и я вырвалась из туннеля в грязную заброшенную комнату, полную пустых полок и груд пыли, свет полудня проникал в окна, дрожащие от ветра. Я никогда еще не была так рада свету и заброшенному зданию.

Я все еще не была спасена, и я закрыла тяжелую дверь за собой, поражаясь, как она слилась с деревянным оформлением стены. Я повернулась и огляделась в поисках другой двери и Элиота.

Дверь в углу выглядела ржавой, а вот Элиота я нигде не видела.

Я сделала пару шагов к середине комнаты. Мне нужно было убираться отсюда. Мне нужно было вернуться в школу и увидеть, в порядке ли Декс и Ребекка. Я должна была это сделать. Но по пути наступила на дыру.

Я споткнулась, вовремя спохватилась и посмотрела вниз. Несколько досок были вырваны. Это не привлекло бы внимания, если бы не шляпа Элиота рядом с ними.

Я присела и подняла ее, покрутила, а потом заглянула в дыру в полу.

Там был мешок для писем. Я нахмурилась и просунула руки внутрь, надеясь, что ничто их не откусит. Я вытащила мешок и принялась рыться в нем.

Внутри были письма. Любопытно, но все были приоткрыты, некоторые разорваны, а некоторые аккуратно разрезаны сверху.

Я подняла письмо в оранжевом конверте, ближе всех к верху, и перевернула. Оно было написано детской рукой, буквы выцвели. Письмо предназначалось миссис Валери Волф в Сиэтле, Вашингтон, от Элиота Волфа.

Я открыла письмо и вытащила листок.

Письмо было не длинным, чернила почти не было видно, но я смогла разобрать достаточно.

Мамуля,

Надеюсь, я скоро навещу тебя. Врачи говорят, лекарство почти нашли. Мы не можем говорить об этом, но мы знаем. Мои друзья Сэм и Филипп умерли на днях. Думаю, они были слишком долго на холоде. А ночью очень холодно. Прошу, пришли мне тапочки и носки. С любовью, Элиот.

Я моргнула несколько раз, перечитала письмо, отложила и взяла другое. Оно было снова от Элиота, адресованное его матери.

Мамуля,

Прошу, забери меня. Мне очень страшно. Думаю, медсестра Эми хочет убить меня. Думаю, она убила Сьюзен. Я не хочу тут быть. Все боятся, что Эми придет за ними. Она не давала мне ужинать неделю, пока я не начинал плакать. Прошу, забери меня домой. С любовью, Элиот.

Я сглотнула и вытащила еще одно письмо из сумки. Оно было для Милдред Вэчмен из Орегона, обратного адреса не было. Но по письму стало ясно, от кого оно.

Дорогая тетя Милдред,

Я пишу каждый день, но все еще не получила ответа. Ты не звонила, не писала и не приезжала, и мне страшно. После смерти отца у меня никого нет, не с кем говорить. Нам запрещают говорить о смерти здесь, но я только это каждый день и вижу. Медсестры обещают, что меня выпустят, но потом одна из них сказала, что мне нужно перебраться на четвертый этаж, чтобы освободить место. Я не хочу наверх, дети оттуда умирают. Я не хочу умирать, мне лучше с каждым днем. Прошу, проведай меня, тетя Милдред, и забери отсюда. У меня осталась только ты.

С любовью, Шона.

Я медленно выдохнула, пытаясь осознать это. Сердце все еще колотилось от побега, нервы гудели от адреналина. Безумно было то, что, когда я нашла мешок, страх улетел с воющим ветром. Все эти письма были от детей, молящих забрать их, боящихся за жизни. Эти письма не были отправлены.

Эти души не нашли.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Я не могла поверить. Я сидела на полу, скрестив ноги, и перебирала письма, но они были схожими. В одном месте было так много потери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению