И тут появилась Люси - читать онлайн книгу. Автор: Брюс Кэмерон cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И тут появилась Люси | Автор книги - Брюс Кэмерон

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Слышал новости? – спросил Квинси.

– Нет, у меня тут глухо как в танке. Что случилось?

– Заказчик просто в шоке от нашего интерфейса. Шесть уровней раскрывающегося меню – неслабо, да? – хохотнул Квинси.

– Правда? – Если Бласко собирался свалить вину на Джоша, то исправить репутационный ущерб будет ох как нелегко.

– Ты же знаешь Бласко. Его хлебом не корми, дай что-нибудь добавить. Бедняга, наверное, ночей не спит, думает, как бы окончательно все испортить. Мы провели большое кризисное совещание, и Суни сказал: «Надо возвращать Джоша Майклза». Представляешь?

Суни Охайаши был вторым человеком в команде.

– А Бласко зыркнул на него и такой: «Это не обсуждается». – Квинси опустил подбородок, набычился и скопировал бес-цветный, грубоватый голос начальника. – Чем ты так выбесил нашего Бласконоида?

Джош пожал плечами:

– Если б я знал! Ты читал мой отчет?

Квинси покачал головой:

– Отчет исчез, когда Бласко удалил твой аккаунт.

– Жаль. Он избавил бы вас от многих проблем.

– Понимаю. Может, Суни уломает-таки Бласко взять тебя обратно.

– Вряд ли.

– Ты уже нашел что-нибудь взамен?

– Нет. Сезонное затишье, вакансий мало.

– Как ты вообще, не переживаешь? Ну, типа, что ты без работы и все дела? – спросил Квинси с тревогой в голосе, словно боялся, что приятель начнет изливать ему душу.

Джош краем глаза следил за щенками. Они решили скатать в трубку дорожку в гостиной, вцепились в палас с разных концов, тянули его каждый в свою сторону и рычали друг на друга.

– Все отлично, – ответил Джош без иронии.

А пару дней спустя на подъездной аллее появился огромный внедорожник с просевшими рессорами. Джош сразу узнал водителя – это был один из папаш, с которыми он познакомился возле пруда. Из машины выпрыгнули мальчик-хоккеист и девочка, катавшаяся тогда на коньках.

– Можно посмотреть на щеночков? – спросила она.

Малышка выглядела так, словно ей все утро наводили марафет на фабрике милашек: каштановые кудри, огромные карие глазища, щеки разрумянились от холода и волнения. Мальчик был на пару лет старше сестры и в два раза больше. Крепко сбитый и широкоплечий, как папа, пока еще не мускулистый, но с потенциалом стать качком после пары лет тренировок.

У Джоша не хватило бы духу отказать этой милашке, даже если бы она попросила сжечь его дом. Мужчина вынес щенков на улицу, и те, сонные и вялые еще секунду назад, встрепенулись при виде детей.

Девочку звали Джульетта, а мальчика – Чак. Их отца – Мэтт. Мужчина пожал руку Джоша; его ладонь была грубой и шершавой, а белозубая улыбка на обветренном лице придавала ему сходство с ковбоем из рекламы зубной пасты.

Щенки прыгали и кувыркались, а Коди под предводительством Руфуса стянул с Чака варежку, зажал ее в пасти и трепал с азартным рычанием. Чак бросил на землю резиновый мячик, Софи тут же вцепилась в него и убежала с добычей прочь. Софи приходила в восторг от любых игрушек – главное, чтобы они были новыми.

Все щенки охотно играли с детьми – они обожали человеческое общество, за это можно было не волноваться, – но Лола просто таяла от счастья рядом с Джульеттой. Она залезла ей на колени, и девочка заливалась смехом, а собака лизала ей лицо.

– Джульетта нам все уши прожужжала про коричневую собачку с короткими ушками, – сказал Мэтт, отказавшись от кофе.

Джош мгновенно догадался, к чему он клонит.

– Я тут подумал: может, вы мне ее продадите? У нас была собака когда-то, а уж если Джульетта что вобьет в голову, так пиши пропало. – Мэтт снова практически ослепил Джоша своей белозубой улыбкой.

– Даже не знаю, – смутился Джош.

Мужчины сидели в гостиной около часа и наблюдали, как играют дети и собаки. Чак катался по полу, а щенки взбирались на него, точно лилипуты на Гулливера, но для Джульетты не существовало никого, кроме Лолы: девочка и щенок были всецело поглощены друг другом. Лола уснула на руках у Джульетты, как ребенок. Она лежала на спине, и все ее четыре лапки слабо подрагивали в воздухе, а Джульетта блаженно улыбалась.

Тем не менее, когда Мэтт сказал, что пора домой, девочка безропотно отдала Лолу, и Джош понял, что в этой семье спорить с отцом не принято.

Мэтт вручил Джошу визитку со своим телефоном. На листке было написано «механик».

– На случай, если передумаете, – сказал механик Мэтт.

Внедорожник уезжал все дальше, а Джульетта махала Джошу и улыбалась. Быть может, в душе она умирала от разочарования, однако на лице у девочки отражалась лишь благодарность за то, что ей позволили побыть с Лолой. «Насладиться мгновением и идти дальше», – сказала бы Керри.

Урок, который преподают нам собаки.

Джош позвонил в приют, а когда никто не ответил, оставил сообщение. Он перезвонил чуть позже, но телефон переключился на голосовую почту, хотя рабочие часы еще не закончились. Перед глазами возникла картина: Керри подходит к телефону, видит на определителе его номер и не берет трубку.

Окно приюта было украшено изображениями снеговиков и остролиста, любительскими, но все равно очень милыми. Джош заглянул внутрь – за стойкой никого не было. Он толкнул дверь. Звякнул привычный колокольчик.

– Джош, – сказала Керри, вынырнув откуда-то из подсобки.

Джоша передернуло от того, с каким выражением девушка произнесла его имя – точно оно оставляло дурной привкус во рту.

– Привет, Керри.

Они молча смотрели друг на друга. Девушка неприязненно повела плечами.

– Есть одна девочка по имени Джульетта. Я хочу отдать Лолу ей. Ты обещала помочь с бумагами.

Глава шестнадцатая

Керри долго смотрела на него, хмурилась и не говорила ни слова. «Разве этого мало? Что еще я должен сделать?» – едва не закричал Джош.

– Я разбираю пожертвования. Не хочешь помочь? – Вопрос Керри ослабил повисшее в воздухе напряжение.

Джош молча прошел вслед за девушкой в подсобку. На полу стояли открытые коробки. Керри показала, куда класть собачьи консервы, сухой корм и собачьи игрушки.

– Берем только новые, – распорядилась девушка, – а то некоторые почему-то уверены, что осчастливят нас, если принесут в приют пожеванный кусок резины.

Джош выудил из коробки нечто, похожее на футбольную экипировку для чихуахуа, включающую в себя шлем и наплечники.

– Такого нам тоже не надо, – покачала головой Керри.

Джош кинул футбольную форму в мусорную кучу. Ему нравилась эта несложная работа, избавляющая их с Керри от необходимости говорить о серьезных вещах. Тем не менее, когда молчание затянулось, Джош стал поглядывать на девушку. На Керри были узкие джинсы; каштановые волосы упали ей на глаза, когда она нагнулась, чтобы прочитать состав сухого корма. «Пойдет», – решила, видимо, девушка и запихнула мешок на полку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию