Завтра снова выдался прекрасный денег, солнечный и погожий. Во дворце Дракона — большом, ещё совсем недавно — полуразрушенном — здании на восточной окраине города, с утра толпился народ — высокородные аристократы, влиятельные чиновники, служивый люд рангом пониже. Ну и, конечно, богема — писатели, поэты, художники. Вот кого Баурджин давно уже хотел пригласить во дворец, устроив грандиозный приём, но, пока вот некогда было. И всё же, всё же необходимо выделить на них время, ведь все эти люди — душа нации!
Пышный кортеж наместника с шиком подъехал к широко распахнутым воротам дворца, по-праздничному украшенным разноцветными флагами, ленточками и фонариками. Придав лицу важное и торжественное выражение, Баурджин хотел было выпрыгнуть из повозки... но тут же передумал — слишком уж это было бы не комильфо — и вылез медленно, вальяжно, опираясь на плечи богатырей-стражников с пышными султанами на высоких шлемах. Он сам был хорош: в жёлтом — императорского цвета — халате с вышитыми драконами, в парчовых сверкающих на солнце наплечниках, в начищенном — больно глазам! — зеркацале-нагруднике червонного золота. Шлема, правда, не надел, как и китайскую круглую шапочку — так и ходил с золотым обручем. Ха! Да теперь, благодаря моднику Фаню, полгорода так ходило! Вон, хотя бы здесь — только старики в шапочках, остальные — так же, как и Баурджин.
— Слава господину наместнику! — выстроившись в шеренгу, грянули хором воины.
Реяли на ветру знамёна, были барабаны, ревели трубы. Всё это, по мнению князя — понты дешёвые — были нужны всенепременно! По ним, как по одёжке, встречали.
Завидев наместника, собравшиеся поклонились. Средь них выделялся высокий худой человек с бледным лицом — устроитель выставки господин Цзы Фань. Родной отец секретаря Фаня!
— Рад видеть вас, господин наместник, — почтительно поздоровался господин Цзы Фань. — Это большая честь для всех нас. Нам приятно, что и из дворца тоже прислали несколько работ. Мы разместили их рядом с работами мастера Пу Линя.
— Мастер Пу Линь из Ляояна — мой добрый друг, — улыбнулся нойон. — Я сам всегда искренне восхищался его искусством. — Ну, что же мы ждём, друзья мои? По-моему, пора приступить к просмотру.
— О, да, несомненно! — взмахнув руками, устроитель выставки, наконец, ответил кивком на почтительный поклон сына, стоявшего слева от князя. А потом с улыбкою обернулся:
— Прошу вас, господа! Смотрите и наслаждайтесь.
Посмотреть и в самом деле было на что! Было и чем насладиться. Например, «сумасшедшей скорописью» великого Чжан Сюя — написанные им иероглифы напоминали выплеснутый на полотно бред пьяной женщины... или сивой кобылы — как квалифицировал для себя Баурджин. Вон, на те иероглифы, лучше смотреть слева, а на эти — справа. Игра света и тени! Инь и Ян. А вот — вот — классика: маэстро Ван Сичжи! Что за чёткость! Что за последовательность! Что за изящество!
Вдоволь полюбовавшись классическими вещами, Баурджин и сопровождающая его свите перешли к следующей стене — местной. И тут было на что посмотреть, и, пожалуй, ничуть не хуже классики. Правда, многие местные мастера открыто подражали Вану Сичжи — и это было хорошо видно. Но вот некоторые... Иероглифы Баурджина на этом фоне выделялись, что он горделиво для себя и отметил. И даже собрали толпу! Не зря, значит, учился когда-то у Пу Линя махать кистью!
Баурджин, в соответствии с правилами выставки, подписал свои работы псевдонимом — «Серебряная стрела». Псевдоним, кстати, оказался довольно прозрачным... впрочем — только для посвящённых. Ведь о серебряном амулете на шее князя знало очень мало людей — раз-два — и обчёлся. Ну, воины монгольской стражи, наверное, видели. Ну Фань — ему Баурджин как-то раз сам показал. Ну Турчинай — это уж само собою. Кстати, её что-то на выставке не было. Быть может, явится позже? Надобно будет спросить — что же понравилось?
Князь перешёл к следующей стене и застыл, поражённый еле уловимой красотою увиденного. Один иероглиф, всего один, напоминающий бегущего человечка. Знак «Да» — «Великий». Вроде бы просто... Но, с каким изяществом выведены линии. И по ним можно понять характер мастера — да-да, несомненного мастера — понять, увидев. Порывистость движений — во-он, как прошла кист, слегка, по касательной, дотронувшись до шёлка, такой порыв свойственен молодости, значит, каллиграф — ещё совсем молодой человек. Но решительный и смелый. А вот эта горизонтальная линия — неровная, словно бы немного дрожащая — несомненно, говорит — нет, намекает! — на какую-то тайну, которую должно хранить ото всех. Но эта тайна — не мрачный секрет разбойников и лиходеев, о, нет, она вполне благородна — о чём неоспоримо свидетельствует благородство и изящество линий. Ах, какой же всё-таки изящный рисунок! Кто интересно автор?
Баурджин наклонился. Ну конечно же псевдоним. И весьма оригинальный! «Свежий Ветер» — так назвал себя неизвестный молодой мастер. «Свежий Ветер» — надо будет запомнить.
На выходе Баурджин подозвал к себе Фаня:
— Ну, как тебе? Что понравилось?
— Ван Сичжи — великолепен! И Пу Линь. А вот Чжана Сюя я, признаться, не очень-то понимаю, точнее, не очень-то принимаю. Весь этот стиль «сумасшедшей скорописи» кажется мне каким-то наигранным, неестественным, может быть, даже излишне эпатажным.
— Да уж, на вкус да цвет товарищей нет! — хохотнул князь.
Фань вдруг хитро улыбнулся:
— А ваши иероглифы я сразу узнал, господин. Их невозможно спутать. Не понимаю — как такое может изобразить ко...
Юноша тут же осёкся, сообразив, что снова чуть было не наболтал лишнего.
— Ты хотел сказать — как такое мог изобразить кочевник? — с усмешкой продолжил нойон. — Видишь ли, дружище Фань, я ведь долго жил в Ляояне.
— Да-да, я слышал об этом из ваших уст.
— И вот ещё что запомни — не каждый кочевник — варвар, как и не каждый варвар — кочевник, — заканчивая разговор, философски произнёс Баурджин.
После посещения выставки князь чувствовал душевный подъём, которого почему-то давненько уже не наблюдал. Сколько себя помнил — и здесь, и в той жизни — он всегда был окружён друзьями да хотя бы и просто приятелями. Живое общение, дружеские пирушки, веселье — всего этого так остро не хватало сейчас Баурджину, что он иногда жалел, что является наместником — а значит, человеком, недоступным для большинства смертных. Может быть, именно поэтому, от недостатка дружеского общения, князь столь часто навещал Турчинай? И ещё ему нравилось общаться со следователем Инь Шаньзеем — тоже, наверное, поэтому. Кстати, тот давно что-то не заходил, не докладывал. Дня два уже, а может, и три.
Чёрт побери, а взять, да и закатить сегодня во дворце бурную ночную пирушку! Кого позвать? Фань ещё, пожалуй, молод, не стоит спаивать мальчика, кто остаётся? Чу Янь? Этот умный, любезный, но слишком уж чопорный господин? Управитель дворца — одно слово. Нет уж, что-то не очень-то хочется с ним сидеть. А с кем тогда? Керачу-джэвэ? Простоват, но в качестве собутыльника вполне сойдёт. Лишь бы только не спился — монголы на это дело падкие. Ещё кто? Ху Мэньцзань? Пить с простыми десятниками как-то тоже... не того. О! А, может, произвести его в сотники? Хм. Да и с сотниками-то, честно говоря... Ещё не хватало слухов о том, что наместник великого монгольского хана — пьяница, и пьёт с кем ни попадя!