Око воды - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око воды | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Вот, это как раз то, что тебе нужно. Не мятеж, конечно, но довольно интересный случай. Это исследование гибели дома Азалидов. А именно гибель князя Бертрана Азалида, казнённого за колдовство. Исследование делал один мой весьма талантливый ученик, теперь он младший парифик. Вильгельм. Ты его знаешь. Здесь как раз и описаны роковые звёзды, которые, как он полагает, и толкнули князя на этот глупый поступок. Тебе стоит начать с этого. Идём, — парифик взял Лею под локоть, подталкивая к выходу.

— Но в мятеже участвовало много людей, там ведь будет больше вариантов, — Лея попыталась возразить, но это было бесполезно.

— Да, в мятеже участвовало много домов и много людей, и все они связаны между собой роковыми звёздами. Но для тебя это будет слишком большое исследование, и тебе оно пока не под силу. А если разберёшься с этим, я дам тебе что-то посложнее. Идём.

Лея всеми силами старалась делать вид, что она не расстроена. Но она, конечно, расстроилась. Ответы на её вопросы были так близко! И так недосягаемы…

И теперь она сидела напротив парифика в его комнате, среди свитков, книг и карт, пыталась читать о несчастном князе Бертране, но так и не могла сосредоточиться на его судьбе. Она теребила деревянную закладку с резным краем и исподтишка наблюдала за своим учителем. Парифик Сирд относился к ней всегда очень тепло. Он был каким-то очень дальним родственником её матери, и знал её отца. Но теперь, после того, что она узнала от леди Милгид… Лея внезапно подумала, что может быть нежелание парифика давать ей эти книги вовсе не случайно? Он лгал ей. Он точно знает, что барон Лафорт не её отец, что это выдуманная фамилия, и скорее всего, он знает, кем на самом деле был её отец. Но вряд ли он ей это расскажет.

Она вздохнула. И хотя нехорошо было даже думать о таком, но мысль, зародившаяся ещё в дверях Хранилища, крепла в ней с каждым мгновеньем. Ей нужно проникнуть в туда. Проникнуть тайно и найти нужные книги. И единственное, что ей нужно для этого — ключ.

Лея часто бывала в комнате парифика, помогала с материалами или образцами минералов, и увидела однажды, как он кладёт ключ на одну из верхних полок в шкафу. А вытирая пыль в шкафу, обнаружила углубление, сделанное видимо как раз для этого ключа. Снизу углубления не видно, а сверху на нём всегда стояла банка с порошком древесного угля. Ей нужно лишь зайти вечером под благовидным предлогом в комнату парифика, стащить этот ключ и вернуться после заката в Хранилище.

Это было плохо, это было неправильно, но ей это было необходимо.

Рут её план, конечно, не одобрила.

— Эм-манфаар! Дахир давву! — воскликнула она на зафаринском. — Как вам в голову только пришло такоей?! Уж не думаете ли вы, что Рут вам станет помогать?

— Конечно, станет, — твёрдо ответила Лея.

— А вот не стану! Фаар-ханун! Как можно было додуматься до такого! Тайком лезть через окно, мы разве тати ночные? А ну кто узнает? Позор будет! Что бы сказала леди Милгид!

— Не пойдёшь со мной, я одна пойду, — оборвала её Лея. — И не вздумай меня останавливать.

— Зачем вам это? Что там в тех книгах такого, ради чего стоит так позориться! Воровкой прослыть, ох, как стыдно-то!

— Мне надо, понимаешь? — Лея посмотрела на Рут исподлобья. — Я тут узнала кое-что, и мне нужны эти книги. Очень нужны. Это очень важно!

— Что такого вы узнали, госпожа? И от кого узали, что надо тайком красть эти книги? Не понимаю. Уж ясное дело не от своего учителя! Эм-манафаар! Вот не понимаю, госпожа, — и Рут принялась уговаривать Лею. — Сами подумайте, а ну как нас поймает стража?

— Не поймает. Я знаю, когда и где она ходит. И к тому же ключ я уже всё равно взяла, так что пойду в любом случае. А тебе лучше мне помочь.

— Это ваше упрямство до добра не доведёт, миледи Каталея! Я думаю вот, что всё это старый сыч виноват, с которым вы целыми днями напролёт говорите! Рут не проведёшь! Колдун он. Колдун! Забивает вам голову всякими глупостями, а вы и верите! И книги эти он вам насоветовал, не иначе! И для него вы их стащить хотите, — нахмурилась Рут, всматриваясь в лицо своей госпожи.

— Кто? Мэтр Альд? Колдун?! — Лея рассмеялась. — Да это милейший человек, из всех кого я встречала! Он и мухи не обидит, и уж точно он не просил меня красть для него книги! Что за вздор! Мне просто с ним очень интересно. И с чего ты взяла, что он колдун?

— Жёлтые у него глаза, госпожа…

— Как у пустынного кота, от которого не жди добра, да? — усмехнулась Лея. — Рут! Да у тебя в кого не плюнь, у всех глаза жёлтые! Оставь в покое мэтра, тебе вот вообще никто не нравится, кто нравится мне!

— А кто вам нравится миледи? Один был пустынный кот с желтыми глазами, фаар-ханун! Ох и непростой… Колдун… И этот старый сыч, тоже колдун! Погубит он вас своими разговорами. Втянет в недоброе. Вы сама не своя, с того дня, как его встретили, всё слушаете его и слушаете! Виданное ли это дело, чтобы молодая девушка столько общалась со стариком! — Рут горестно вздохнула. — Поесть забывала… Бежала к нему, как на свидание!

— Он умный и он мне нравится, — отмахнулась Лея. — Мне этого достаточно. И тебе должно быть достаточно.

Как объяснить Рут, что с этим человеком ей по-настоящему интересно. Как объяснить, что нет на свете вопроса, который она не могла бы ему задать, а у него на всё есть ответ и кажется, что он знает обо всём на свете! И это удивительное понимание между ними за несколько дней стало для Леи очень ценным. У неё не было отца, барон Милгид не считал её своей дочерью, а парифик Сирд почти всегда бывал занят. А вот мэтр Альд он, как отец — он предостерегает и даёт мудрые советы. И он как друг — умеет слушать и утешать. И как учитель — многое знает, и он как… он не осуждает её обучение и тягу к знаниям и не говорит, что девушке стоит больше думать о замужестве или вышивании. И вообще, ей кажется, что она знает его тысячу лет! Но Рут, конечно же, он не нравится, как и не нравится никто, с кем Лея общается. В каждом она видит угрозу для своей госпожи.

— Он просто старый сыч, падкий до молодого женского тела, уж простите меня, миледи. А иначе, какое дело до вас какому-то старику из Скандры? Вы сами-то подумайте. Это ненормально, миледи. Скажите ещё, что за эти дни он никак себе очки не сделает! Видела я, как он ходит, не нужны ему очки, уж поверьте Рут. А ходит он, чтобы сидеть подле вас. Тьфу!

— Рут! Тебе мерещится всякая ерунда! Не хочу больше об этом говорить, — Лея отмахнулась и принялась переодеваться. — И если ты не пойдёшь со мной этой ночью — я пойду сама. У меня есть баритта и я не боюсь.

Ей были неприятны слова Рут. Потому что она была неправа. Мэтр Альд хороший человек, он ни одним намёком не дал понять, что у него есть какие-то дурные намерения. Но… Неприятны слова Рут были ещё потому, что иногда ей казалось, мэтр Альд смотрит на неё как-то странно. И что это она виновата в том, что видятся ей при этом совсем другие глаза. Слышится иногда совсем другой голос. И Рут права только в одном — это всё, и правда, не нормально.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению