Дэш пожал плечами.
— Может, это и к лучшему. Мы оба с детства знали, что не нам выбирать, на ком жениться. Отец теперь герцог Крондорский, так что нам придется заключать государственные браки.
— Я знаю, но все это так…
— Как?
Джимми вздохнул.
— Я не знаю.
— Дело тут ведь не в Франси, — сказал Дэш.
— Правда?
— Правда. Когда она станет королевой, вам вовсе не обязательно будет расставаться; всем известно, что при дворе таких вещей стараются не замечать. Нет, тут дело лишь в тебе и в том, чего ты хочешь.
— Я не понимаю.
— Я и сам не понимаю, но дело точно в тебе. — Он посмотрел на телеги. — Я все еще надеюсь увидеть там Джейсона, — добавил он задумчиво.
Джейсон служил в Корпорации Горького моря, принадлежавшей Руперту, вместе с Дэшем, и передавал информацию сопернику Руперта Джейкобу Эстербруку из-за безумной любви к дочери Джейкоба. Он погиб на войне.
Когда первая телега въехала на склад, Джимми спросил:
— Скажи, а кто та девушка?
— Которая? — поинтересовался Дэш.
— Вон та, которая принесла мне воду. Она сказала, что ее зовут Алета.
— Тогда ты знаешь о ней больше моего, — ответил Дэш. — Спроси лучше Накора.
— Странная какая-то. Симпатичная, но странная.
— А вон Луи! — воскликнул Дэш и поспешил мимо Джимми ко второй телеге, где сидели Луи де Савона и женщина, которую Дэш не узнал. Луи спрыгнул на землю, и Дэш сказал:
— Луи, я рад тебя видеть.
Луи пожал руку Дэшу и ответил:
— Рад снова видеть вас, молодой господин Джеймсон. Мне было печально услышать о смерти ваших бабушки и дедушки. — Луи провел зиму в Саладоре, надзирая за владениями Ру на Востоке, пока сам Ру вел дела в Даркмуре.
— Спасибо, — ответил Дэш. Потом он заметил слезавшую с повозки женщину и удивленно спросил: — Госпожа Эйвери?
Он помнил Карли Эйвери бледной и невзрачной толстушкой; перед ним же была стройная и загорелая женщина с лицом хотя и некрасивым, но живым и выразительным.
— Дэш! — воскликнула она, беря его за руки и целуя в щеку. — Как ты?
— Со мной все в порядке, госпожа Эйвери, но вы… вы так изменились!
Она рассмеялась.
— Зимой было много работы и мало еды. Приходилось грузить телеги, присматривать за детьми и весь день торчать на солнце. Такое может изменить человека.
— Верно, — заметил Дэш. Подошел Джимми, и он спросил у Карли: — Вы помните моего брата, правда?
Луи и Карли поздоровались с Джимми, и Дэш поинтересовался:
— А где дети и госпожа Якобс?
— В Саладоре, под присмотром Элен, — сказала Карли, — но она больше не госпожа Якобс, она теперь госпожа де Савона.
Дэш рассмеялся и хлопнул Луи по плечу.
— Да ты женился!
Подошел Ру, а с ним Накор.
— Да, он у нас теперь женат.
— Надеюсь, ты наконец счастлив, — произнес Накор, поздравляя своего бывшего товарища.
Луи улыбнулся.
— Да, счастлив, как только могу быть счастливым, странный ты коротышка.
— Ну, ты этого заслужил, — ответил Накор и обратился к Ру: — Ты привез мое зерно и мастера по статуям?
— Скульптора я еще не нашел, — признался Ру, — а зерно принимай.
— И как, рабочие пригодились? — спросил Накор, осматривая содержимое двух повозок, пока подъезжали остальные.
— Да, очень. Я теперь хочу попасть в Крондор пораньше: среди захватчиков вполне может оказаться много умелых мастеров. Если удастся их нанять.
Джимми и Дэш обменялись взглядами.
— У нас вроде как война, — сказал Джимми. — Откуда ты знаешь, что они смогут на тебя работать?
Ру усмехнулся.
— У меня есть свои источники, а о сделке между Патриком и Дуко я узнал примерно через час после вас.
— Источники?
— Ваш отец, — весело пояснил Ру. — Он не такой ловкач, как ваш дед, но деталей в подготовке никогда не упускает. И потом, я крупнейший кредитор королевского казначейства, так что ему приходится информировать меня о происходящем.
— Ну что ж, — сказал Джимми, — тогда, думаю, ты рано или поздно обязательно вернешь все потери.
— Если его по дороге не убьют, — заметил Накор.
Ру хмуро посмотрел на Накора.
— Больше я в самоубийственные авантюры не ввязываюсь. Теперь я консервативный семьянин и бизнесмен, который сидит дома и озабочен лишь приумножением своего имущества.
— Только после того, как мы провернем одно дельце, — послышался неподалеку чей-то голос.
Все обернулись и увидели стоявшего рядом Эрика фон Даркмура.
— А я вас как раз искал; как удачно, что я застал вас всех вместе. — Дэшу и Джимми он бросил: — Немедленно явитесь к своему отцу, господа.
Братья, не задерживаясь, направились к двери. Проходя мимо девушки, которая дала ему воды, Джимми сказал:
— Еще раз спасибо.
Она кивнула и улыбнулась, но ничего не ответила. Эрик повернулся к Накору.
— Ты можешь связаться с братом Домиником?
Накор кивнул.
— Он скоро вернется из Рилланона. Он должен привезти мне сообщение о готовности храма Ишапа поддержать наши усилия здесь. Думаю, он сейчас либо в Саладоре, либо уже на пути из Саладора сюда.
— Я пошлю патруль, чтобы его найти. Если он каким-нибудь образом попадет сюда до того, как они его отыщут, пожалуйста, сообщи герцогу Аруте.
— Хорошо, но могу я спросить почему?
— Спросить ты можешь, — ответил Эрик, — но вот ответить тебе я не могу. Спроси герцога Аруту.
— Значит, так и сделаю, — отозвался Накор.
Эрик повернулся к Ру.
— Мне надо с тобой поговорить. — Он глянул на Луи и Карли и добавил: — Прошу меня простить.
Он отвел Ру в дальний угол превращенного в храм склада и, когда они оказались одни, спросил:
— Кто в Сарте еще работает на тебя?
— А почему ты считаешь, что в Сарте на меня вообще кто-то работает? — сделал удивленное лицо Ру.
— Ну, мы же с тобой не первый день знакомы, — вздохнул Эрик. — Ну так как, кто в Сарте твой человек?
— Джон Винчи, — ответил Ру. — Он выступает как независимый торговец и специализируется на доставке контрабанды из Квега. Именно поэтому практически никто не знает, что он работает на меня.
— Отлично. Нам нужно его навестить.