Осколки разбитой короны - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осколки разбитой короны | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Будущее не высечено в камне, — сказал Гейтис, — хотя его, может быть, трудно изменить, если события наберут силу.

Паг кивнул, а Миранда сказала:

— Я не представляю, что все это значит. Что ты от меня скрываешь?

— Всего лишь то, что за очень долгую жизнь и большое могущество мне в конце концов придется заплатить высокую цену.

— Ничего себе «всего лишь», — отозвалась Миранда.

— Нам всем приходится платить, — произнес Гейтис.

Паг сменил тему.

— Ты много лет присматриваешь за этим святилищем, Гейтис. Что, по-твоему, все это значит?

— Думаю, наступает время перемен, мастер Паг, и скоро появится кто-то, кто заполнит пропасть, оставленную смертью Макроса.

— Думаю, ты прав, — согласился Паг. — Возможно, это кто-то из учеников. — Он помолчал немного, потом добавил: — Кто-нибудь найдет это святилище.

— Я разработал неуловимое, но очень мощное заклятие, чтобы скрыть его, мастер Паг, — сказал Гейтис.

— Я знаю. Я прожил здесь много лет и никогда даже не подозревал, что оно здесь, но тот, кто должен стать следующим орудием Сарига, каким-то образом найдет это место.

Гейтис обдумал это замечание.

— Вполне вероятно, — наконец признал он.

— Мы будем ждать этого дня. А тем временем, — сказал Паг Миранде, — давай вернемся в дом. Я хочу посмотреть, как тут идут дела, а потом отдохнуть, прежде чем утром возвращаться в лагерь Субаи.

Они пошли обратно в дом, встретив в центральном дворе учеников, которые сидели у фонтана, наслаждаясь тихим весенним вечером. Когда Паг подошел, все они встали в знак уважения, кроме огнепевицы с Бранэнджи, нижняя половина тела которой напоминала змеиную, так что она могла разве что изобразить своим человекоподобным торсом что-то вроде поклона. Паг жестом разрешил им снова сесть.

— Паг, я рад тебя видеть, — сказал Роберт де Лиес.

— Как тебе жизнь на нашем островке? — спросил Паг.

Зимой он привез молодого волшебника на остров вместе с Мирандой. Роберт подал в отставку как член совета Звездной Пристани, и больше ему некуда было идти. Патрику, похоже, не особо хотелось заводить придворного волшебника, так что Паг решил пригласить юношу на остров.

— Тут замечательно, — заявил Роберт. — За последний месяц я узнал о магии больше, чем за последние два года в Звездной Пристани.

Миранда и Паг переглянулись.

— Это впечатляет, — сказал Паг, жестом предлагая Миранде и Гейтису сесть на скамью неподалеку. — Ты был самым молодым членом совета и овладел секретами мастерства быстрее любого другого ученика в Звездной Пристани. И теперь ты хочешь сказать, что здесь приобрел еще больше знаний?

Роберт улыбнулся. Он отрастил себе бородку, как у Пага; самому Пагу такое льстивое подражание не слишком нравилось, но вслух он это не высказывал.

— Это удивительно. А еще лучше, что тут есть маги из других миров, и я учусь таким вещам, которые Чалмсу и Калайду даже не снились.

Паг уже был заинтригован.

Правда? Не продемонстрируешь?

Роберт кивнул; его юношеский энтузиазм был вполне очевиден. Обернувшись к огнепевице, он сказал:

— Таккек кое-что мне показала несколько дней назад, и я успел попрактиковаться.

Он отошел от остальных и запел. Звук был слабый, больше похожий на стон, но в то же время это явно было пение. Слова разобрать было невозможно, будто разум отказывался их воспринимать. Но в мелодии был гипнотический ритм. Паг невольно взглянул на других учеников — они замерли и слушали песню как зачарованные.

Внезапно в воздухе примерно в футе от лица де Лиеса появилось пламя. Оно было размером с кулачок ребенка, но это явно было пламя. Оно мерцало и танцевало в воздухе, потом внезапно погасло. Усталый, но довольный Роберт объяснил:

— Я пока только начинаю понимать то, что Таккек мне показала, но со временем разберусь.

— Отлично, — восхитился Паг. — По старой классификации Ассамблеи цурани это магия Малого Пути, и она должна быть тебе практически недоступна.

Роберт рассмеялся.

— По-моему, Накор прав: никакой магии нет, только фокусы, и если мы распахнем сознание, то сможем научиться чему угодно.

— Ну что ж, — сказал Паг, вставая, — развлекайся, только не подожги дом. Мы с Мирандой пойдем. Ах да, вот еще что, Роберт, — добавил он, поворачиваясь к ученику.

— Да, сэр?

— Гейтис говорит, что ты вполне удачно меня заменяешь. Продолжай это делать и дальше, пожалуйста.

— С удовольствием, — откликнулся ученик.

Паг и Миранда вернулись к себе. Когда они подошли к двери, Паг произнес:

— Это действительно невероятно.

Миранда засмеялась и подтолкнула его.

— Пошли, — сказала она, — я тебе тоже покажу кое-что невероятное.

Она закрыла дверь.

* * *

Накор поднял голову, когда Паг внезапно появился рядом. Солдат, несший дрова, уронил их, когда перед ним из воздуха появился человек в черной мантии.

— Привет! — радостно воскликнул Накор.

Капитан Субаи был рядом. Он разговаривал с молодым офицером в черной форме Кровавых Орлов. Там и сям вокруг лагеря виднелись следопыты, но их было немного. Паг знал, что большинство из них были отправлены высоко в горы, чтобы следить за врагом и быть готовыми в любой момент вернуться с докладом о силах Фэйдавы. Слава об их способности выслеживать, разведывать и бесшумно двигаться в лесу состязалась со славой Имперских шпионов Кеша и разведчиков Вольных городов. Говорили, что превосходят их в этом только эльфы.

— Лейтенант Гандерсон возглавит сопровождающий вас отряд, — сказал Субаи.

Паг увидел, что капитан посылает с ними дюжину человек. Один из них, следопыт, явно должен был прокладывать тропу; он уже отправился вперед, тогда как другие ждали, пока Накор и Паг сядут на лошадей.

Субаи ткнул пальцем в Накора.

— Я буду рад, когда он уберется. Не знаю, что меня раздражает больше — его постоянные проповеди на тему добра или то, как ему везет в карты.

— А я могу догадаться, что раздражает все-таки больше, — сказал Паг, смеясь.

— Мы собрали еды на две недели, — сменил тему Субаи.

— Я их найду быстрее, — отозвался Паг, подбирая мантию и садясь в седло.

— Вы, главное, найдите их раньше, чем они найдут вас. Говорят, они вылетают из степи, как ветер, и атакуют прежде, чем вы услышите их приближение.

— Я с ними уже встречался, — сказал Накор. — Их вполне можно услышать.

Субаи только улыбнулся.

— Еще какие-нибудь советы? — спросил Паг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению