Лисьи маски - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Левковская cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лисьи маски | Автор книги - Анастасия Левковская

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Да ладно! — не сдержавшись, воскликнула я. — Ты?!

— Удивлена? — тонко улыбнулся Майрен-младший, опершись лопатками на закрывшуюся дверь. — Уж прости, что поселил не в твоей комнате, но, возможно, со временем мы решим этот вопрос.

В отличие от тела, моя голова работала отлично. Сопоставить все не составило труда.

Горло перехватило от ярости, кулаки сжались сами собой.

— Только не говори, ублюдок, что ты притащил меня в родовое поместье Линдерлинов! — с ненавистью выдохнула я.

— В данный момент это поместье Майренов, — безразлично пожал плечами он и, усмехнувшись, спросил: — Что за нерадостная встреча с родным домом, Лисичка?

По сердцу словно огнем полоснули. Стало больно, горячо и захотелось вмазать по его ухмыляющемуся лицу чем-то тяжелым. Как жаль, что сейчас я вообще ничего не могла сделать.

— Не смей меня так называть! — зарычала низко.

— Хорошо, буду звать тебя и дальше Амелией, — неожиданно покладисто отозвался Карл.

Я, готовая к долгой перепалке, закрыла рот и недоуменно захлопала ресницами. Впрочем, довольно-таки быстро сообразила, что этому проныре что-то от меня надо, иначе он бы не церемонился.

— Что тебе от меня нужно? — тяжело спросила, понимая: я у него в руках, обессиленная во всех смыслах этого слова, а значит, разговор неизбежен.

Майрен-младший некоторое время молчал, пристально меня рассматривая, а затем оттолкнулся от двери и, подойдя вплотную, подал мне руку.

На язык просились язвительные слова, но я проглотила их и приняла помощь. И только потом осознала, в каком виде нахожусь. Впрочем, Карлу, кажется, было плевать, а я сама стеснительностью не отличалась. Видимо, понимая, насколько я сейчас слаба, он аккуратно усадил меня в кресло и, подойдя к шкафу, достал оттуда длинный шелковый халат.

— Держи, — протянул мне. — Нам предстоит серьезный разговор, я не хочу, чтобы ты ощущала давление большее, чем уже есть.

— С чего такая забота? — процедила я недоверчиво, тем не менее кутаясь в поданную вещь.

Как ни странно, одевшись, я и правда стала ощущать себя куда увереннее.

— Мне хотелось бы договориться с тобой по-хорошему, — пожал он плечами, садясь напротив.

— А ты думаешь, это возможно? — Я насмешливо вскинула брови.

— Попытаться стоит, — хмыкнул Карл и спокойно посмотрел мне в глаза.

— В таком случае, может, ты ответишь на несколько моих вопросов?

Вот сейчас и проверим, насколько ты настроен на компромисс по будущему вопросу. И заодно выясним степень важности моего добровольного согласия.

— Смотря какие вопросы будешь задавать. — Он откинулся на спинку кресла и переплел пальцы.

— Например, каким образом я сюда попала?

— О, это очень просто, — оживился Карл и тихо рассмеялся. — Я, честно говоря, даже не надеялся, что этот вариант сработает.

— Какой? — нахмурилась я.

— После того как вы обломали Лортану планы по Северному баронству, я вернулся в Синдикат. Но по дороге в каждом трактире, куда заезжал, оставлял описание всех твоих воплощений, которые мне известны. Обещал большие деньги за твою поимку.

— План так себе, — немедленно оценила я. — Трактиров по Империи — тысячи. В этих я могла ни разу и не появиться. К тому же всего лишь описание, и только нескольких моих образов…

— Говорю же, я на него даже не надеялся. Потому, когда со мной связался владелец одного из них и показал твой портрет, я даже не поверил своим глазам.

Да уж… Удача просто благоволила Майрену-младшему настолько… насколько не повезло мне. Даже стыдно как-то: попасться именно так.

— И сколько, получается, я провела в пути?

— Около двух недель.

Ага, значит, еще примерно столько же до возвращения способностей… Надо как-то продержаться. А потом… потом этот мерзавец пожалеет, что вообще ко мне полез.

— Я-а-асно, — протянула я, откидываясь на спинку, и с легким прищуром посмотрела на очень спокойного Карла. Даже чересчур спокойного. — А твой папенька в курсе, кого ты притащил в этот дом?

— О, моему папеньке глубоко плевать, — на его губах расплылась жуткая улыбка. — Ибо, видишь ли, дорогая Амелия, я в глубоком трауре. Мой отец скоропостижно скончался почти сразу после моего приезда сюда.

— Надо же, какое горе, — пробормотала я, прекрасно понимая, что произошло на самом деле.

Ну, одним врагом меньше. Уж скорбеть об этом подонке я точно не стану.

— Еще вопросы?

— Пока закончились, — ответила я чистую правду. — Так для чего я тебе понадобилась, Карл?

— Мне нужен ребенок.

От неожиданности я закашлялась, а затем с искренним непониманием спросила:

— Что, прости?

— Мне нужен ребенок. От тебя, — терпеливо повторил он.

— Совсем сбрендил? — Я повертела пальцем у виска.

— О, нет, я продумал все очень хорошо. — Майрен-младший склонил голову к плечу и холодно сказал: — Мне нужен метаморф, который будет считать меня отцом и слушаться во всем. Желательно мужского пола, но это уже как повезет.

— Зачем?! — изумленно воскликнула я, совсем перестав понимать своего собеседника.

— Это тебя не касается, — с предупреждением отбрил Карл.

А вот и та граница, за которую мне не позволят зайти.

— Ладно, неважно. — Я раздраженно хлопнула ладонями по перилам кресла. — В любом случае это невозможно. Даже речи быть не может.

— Еще как возможно, — невозмутимо сказал он.

— Ну и как ты собираешься меня заставить?

— Мне хотелось бы договориться… Но если потребуется, у меня есть рычаги давления.

— А ну-ка. — Я недоверчиво ухмыльнулась. — Мне даже интересно.

— У тебя есть три варианта, Амелия, — мягко улыбнулся Карл в ответ. — В идеальном, если ты будешь хорошей девочкой и согласишься, я представлю тебя свету как пропавшую Амелию Линдерлин, потом мы поженимся. После рождения ребенка ты свободна делать что хочешь, а это поместье я оставлю тебе в качестве платы за помощь.

— Какая прелесть, — процедила я. — Прямо поражаюсь твоей щедрости.

— Я на самом деле очень щедр. — Карла моя язвительность даже не задела. — Ты не представляешь насколько. Например, вдобавок ко всему вышесказанному я могу очистить имя твоей семьи.

— Как?! — не сдержавшись, воскликнула я и жадно подалась вперед.

— У меня есть документы, подтверждающие, что одна из гильдий, боясь усиления влияния вашего рода, сфабриковала все доказательства вины Линдерлинов перед государством, — пожал он плечами. — Оттуда я, конечно, забрал все, что касается моей семьи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию