В шаге от соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Карен Бут cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В шаге от соблазна | Автор книги - Карен Бут

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Листая календарь, он добрался до марта. Двенадцатого числа Лили начала работать у них. Именно в этот день он впервые увидел ее. Вернувшись на неделю раньше, Ной обнаружил то, что искал. Имя Роберт Андерсон и номер телефона. Этот парень появился у них в офисе за неделю до Лили. Именно он занимался отладкой компьютера, приобретенного специально для новой сотрудницы, и устанавливал программное обеспечение.

Часы показывали восемь утра, но Ной решил попытаться. Набрав номер, он услышал сообщение, что попал в маникюрный салон в Квинсе. Позвонил еще раз – тот же результат. Вот оно! Роберт Андерсон оказался кротом! Он торопливо зашел на сайт компании отца, отыскал раздел «Сотрудники» и принялся листать фотографии. Пришлось повозиться, но он нашел знакомое лицо, только подпись по ним стояла – Дэн Льюис.

Через час в офис приехал Сойер.

– Неважно выглядишь, – мрачно заметил он. Ной устало провел рукой по волосам.

– Еще бы. Не спал всю ночь.

– Переживаешь из-за Лили, да?

Ной покачал головой и встал из-за стола. Он любил брата, но, черт возьми, как же туго тот соображает.

– Да, переживаю. Потому что вчера позволил тебе здорово напортачить!

– А что еще мне оставалось? Я действовал на основании фактов. Бизнес – главное, что у меня есть.

– Главное, что у тебя есть, – это Кендалл и будущий ребенок, а бизнес – то, чем ты занимаешься целый день. Я знаю, ты помешан на деле, но у вас с Шарлоттой есть не только работа, а куда большее и важное, я тоже хочу, чтобы у меня это было.

– Я тоже этого хочу, но что-то не похоже, что ты к этому стремишься.

Ной чуть было не сорвался, но сдержался.

– Слушай, не будем о прошлом. Что было, то прошло. Сейчас важнее, что мы обидели Лили своим недоверием, отбросив все, что она сделала. Она ведь необыкновенный сотрудник, более того – наш партнер и еще женщина, которую я люблю.

– Погоди-ка. Что? Женщина, которую ты любишь? Вы что, переспали?!

– Гораздо больше.

– Ты не можешь ставить секс между нами! Между своим братом и правдой!

– Нет, я не собираюсь. Но правда должна быть настоящей. И я все выяснил.

– Слушай, хватит тратить время впустую. Если можешь, докажи, что она невиновна.

– Я знаю, кто саботажник, кто установил шпионскую программу на компьютер Лили.

И Ной изложил Сойеру свою теорию, продемонстрировав фото мнимого Роберта Андерсона.

– А теперь я поеду на Лонг-Айленд и все улажу.

– Если ты собираешься к отцу, то я с тобой.

– Нет. Я должен сделать это сам. Секунду помедлив, Сойер кивнул:

– Ладно. Делай что должен.

– Да, Сойер. И кстати, скажу тебе то же самое.


В машине на пути в поместье Локков Ной сделал немыслимое – позвонил Лайлу Ханнафорту и рассказал ему все без утайки. Разговор получился не особенно приятный, но к концу они пришли к взаимопониманию. Лайл, безусловно, взвесил все за и против и оценил прямоту Ноя и его готовность пойти на многое ради бизнеса. И разумеется, Ной обещал лично извиниться перед Марси.

Как выяснилось, отец ждал приезда сына. В огромном доме было пусто, если не считать охранников у дверей. После ухода детей Локк-старший превратил поместье в подобие крепости.

– Ной, – произнес отец, едва младший сын вошел в кабинет. Словно король без свиты, он вальяжно сидел в огромном кресле за столом. – А я-то думал, ты привезешь с собой свою хорошенькую невесту. Или у вас с ней неладно?

Ной остановился посередине комнаты перед столом отца, отметив невольно, как тот постарел: пепельная шевелюра поредела, лицо прорезали морщины.

– По правде сказать, дела идут не совсем гладко.

– Что ж, присядь. Расскажи, что не так.

– Отец, отель ты не получишь. Он принадлежит нам.

– Ты имеешь в виду Сойера.

Ной покачал головой:

– Нет, отец. Нам троим. Сойер взял нас с Шарлоттой в дело.

– Значит, вас с Шарлоттой он взял в дело, а родного отца оставил за бортом?

– Мне нравится, как ты вспоминаешь о родстве, когда тебе это выгодно. Сойер взял нас в долю, чтобы защитить отель от тебя.

– Значит, ты признаешь, что вы заключили сделку с моим главным конкурентом, касающуюся имущества, которое должно принадлежать мне? Ты хоть понимаешь, что это оскорбительно?! – Отец был явно разгневан. – Мне нужен этот чертов отель! – Он стукнул кулаками по столу, однако Ноя его ярость не испугала – он сам был зол не меньше.

– Отель ты не получишь. Прадедушка видел тебя насквозь, он знал, что ты собой представляешь. Однако тебя всегда заботили лишь твоя внешность, а не твои поступки. Потому тебя и исключили из завещания, и ты ничего не можешь с этим поделать. – Ной вытащил из кармана и бросил на стол отцу страницу с фотографией, которую распечатал в офисе. – Ты послал этого парня, Дэна Льюиса, установить на компьютер Лили шпионскую программу!

Отец едва взглянул на фото.

– Я впечатлен. Дэн – один из лучших специалистов в своем деле.

– У нас есть доказательства, и мы выдвинем против тебя обвинение в корпоративном шпионаже. Однако, я надеюсь, до этого не дойдет. Потому что ты оставишь своих детей в покое и позволишь им жить своей жизнью.

– Ладно. Что ж, после твоего ухода я позвоню Лайлу Ханнафорту. Думаю, у нас выйдет интересный разговор.

– Говори Лайлу, что хочешь. Я уже позвонил ему и все рассказал.

На несколько долгих секунд в комнате воцарилось тягостное молчание. Отец и Ной пристально смотрели друг на друга.

– И о фальшивой помолвке тоже? – поинтересовался наконец Локк-старший.

– Именно. И мало того, сегодня я предложу Лили выйти за меня замуж по-настоящему!

Глава 14

В любимом книжном магазинчике Лили было полным-полно народу, даже у дверей на тротуаре стояли люди. Ной удивился. Вроде бы Лили говорила, что по пятницам здесь тихо, можно спокойно посидеть почитать в уголке. Интересно, здесь ли она сегодня? Был лишь один способ узнать.

Дождавшись зеленого сигнала светофора, Ной решительно перешел через улицу. Сердце отчаянно колотилось, рука, державшая огромный букет роз, вспотела. Ной едва сдерживался, чтобы не побежать.

На двери висело объявление, что сегодня в магазине проходит встреча с каким-то популярным автором, имя которого Ною, разумеется, ничего не говорило. Однако он надеялся, что Лили его поклонница.

Миновав прилавок, за которым беседовал с кем-то по телефону продавец, Ной прошел между стеллажами в глубь магазина. Вот и красное кресло в уголке – укромное место, где Лили любит сидеть и зачитываться романтическими историями со счастливым концом. И здесь ее нет…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению