Слова потерянные и найденные - читать онлайн книгу. Автор: Елена Первушина cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слова потерянные и найденные | Автор книги - Елена Первушина

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Вот еще одна иллюстрация творческой работы языка.

* * *

Разумеется, жаргон или сленг программистов и специалистов по информационным технологиям богат и разнообразен. Некоторые слова относятся к «тайному языку избранных» и для неспециалиста непонятны. Другие же легко проникают в нашу повседневную речь и даже в словари. Например, слово «мышь», «мышка». Мне как-то попался анекдот про внука и бабушку. Внук жалуется: «Моя бабушка начала заговариваться. Она говорит, что мышка — это грызун, а ссылка — это то, куда царь отправил декабристов». Сейчас новое значение слова «мышка» известно не только многим пенсионерам, его знают и словари. Например, «Толковый словарь русского языка» [30], вышедший под редакцией Д. В. Дмитриева в 2003 году, объясняет нам, что


1. Мышкой ласково называют домашнюю или дикую мышь.

2. Мышкой называют компьютерный манипулятор, мышь, которая служит для управления компьютером.


А слово «геймер» (от английского game — игра) вошло (правда пока еще с пометкой «разговорное») в словарь Т. Ф. Ефремовой.


Ге́ймер — м. разг. Увлеченный специалист в области компьютерных игр.


В «Новом словаре иностранных слов» [31], вышедшем в 2009 году, есть слово «геймпад».


Геймпад (англ. gamepad) — игровой пульт, тип игрового манипулятора для управления игрой с помощью двух рук, которые управляют игрой с помощью кнопок пульта.


А вот слова «геймплей» — возможности, которые представляет игра, игровой процесс с точки знания игрока, пока еще нет ни в одном словаре, кроме «Википедии» [32].

Слово «гейминг» есть в «Словаре синонимов» [33], оно названо синонимом понятий «вредная привычка» и более узкого — «игровая зависимость». А слово «геймить» — «играть» — до сих пор является жаргонизмом и в словари не включено.

Слово «кликать» (от английского а click — щелчок) в значении «нажимать клавишу (на компьютерной мыши)» есть в «Словаре компьютерного сленга» [34], существующего, кажется, только в виде интернет-странички, что, в принципе, логично.

Кроме того, его можно найти практически во всех «традиционных» словарях в значении «звать» («Стал он кликать золотую рыбку»).

В «Словаре компьютерного сленга» можно найти и слово «банить», с распространением компьютерных сетей ставшее частью живого, разговорного языка:


Банить

1) запрещать (пользователю участвовать в обсуждениях или включаться в игру).

Забанили его за пост с порнографией, а сам пост до сих пор остался;

2) исключать сайт из индекса поисковой системы.


В словаре почему-то не указано, что это слово происходит от английского глагола to ban — запрещать, налагать запрет, ссылать, высылать, выгонять, исключать из сообщества.

В «Словаре компьютерного сленга» и в «Словаре синонимов» можно найти слово «мапа» (от англ. a map) — карта или уровень игры. Но еще нет слова «кикать» — исключать (от англ. a kick — пинок), которое не надо путать с «кликать».

Кстати, это же слово можно найти и в словаре Даля:


КИКАТЬ, кикнуть, кигикать, кричать ки, о птице. Кичет лебедь белая, песен.

| твер., пск. плакаться, горевать. Киканье ср. птичий крик. см. кивыкать.


Но, скорее всего, это просто совпадение, сложно представить себе, что эти слова не связывает общее происхождение.

Разумеется, целый ряд жаргонных слов описывает действия игроков во время игры: «пушить» (push — натиск) — прорываться с боем, «рашить» (rush — порыв — атаковать очень быстро), «баннихопить» (bunny — кролик, to hop прыгать) — ускорение с помощью постоянных прыжков (применялось в игре Quake, известной также под именем «Квака»), «байбекнуться» (от слов to bay — покупать, back — назад) — «выкупиться», «быстро воскреснуть» — купить быстрое возрождение на поле боя в игре Dota («Дота»), «гриндить» (to grind шлифовать, растирать, выполнять однообразную работу) или «фармить» (от a ferm — ферма) — повторять попытки раз за разом, когда вероятность получить что-то очень мала и/или задача очень сложна.

Другие слова описывают отношения между игроками: «агрить» (to anger — злить) — провоцировать на атаку, «агриться» — сердиться или поддаваться на такую провокацию; «фидить» (to feed — кормить) — целенаправленно проигрывать, «тибаг» (от tea-bag — чайный пакетик) — в шутерах приседать над трупом противника, выражая ему презрение.

Станут ли эти слова когда-нибудь частью литературного русского языка? Не знаю. (Я бы «поставила» на слово «фармит» — оно очень выразительное и аналог ему в русском языке подобрать сложно, а потребность в нем ощущается). Но я уверена в одном: они никогда не разрушат его, как не разрушили его слова «лапта» и «салочки», «футбол» и «баскетбол», «теннис» или «бадминтон». Язык либо найдет им место в своем словаре, либо заменит синонимами или кальками.

* * *

Понятно, что если в игру играют, то ее название сохраняется в живом языке.

Но вот что интересно: одни забытые игры остались в словарях, хоть и с пометкой «устаревшие» (пятнашки, лапта), а названия других если и можно найти, то только в книгах прошлого века (ляпки, шкаракобушка), и они на наш слух звучат как несомненные диалектизмы. От чего это зависит? От того, насколько широко было распространено название игры? Или от того, во что успели поиграть в детстве авторы того или другого словаря?

А во что играли вы? В «Море волнуется»? Или в «Белки на дереве, собака на земле»? А «В тише едешь, дальше будешь» или в «Съедобное — несъедобное»? В «Картошку» или в «Светофор»? Рассказываете ли вы об этом своим детям? Они пробовали играть в эти игры? Им понравилось?

Глава 7
Искусство сокращать. Как аббревиатуры становятся частью речи

В объявлениях, афишах, газетных статьях нам часто попадаются сокращения. Нередко мы можем их услышать и в повседневных разговорах. И обычно для нас не составит труда понять, о чем идет речь. Например, вам понятно, о чем говорится в этих предложениях?

«СТУДЕНТЫ ВУЗОВ МГИМО И МГУ СМОТРЕЛИ ФИЛЬМ БИ-БИ-СИ О СОЗДАНИИ ООН».

«МЫ ИДЕМ НА СТАДИОН ЦДК — БОЛЕТЬ ЗА ЦСКА».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию