Тень темной королевы - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень темной королевы | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Пошли, я сказал! — и они решили, что лучше не спорить.

Когда они ушли, женщина подошла к стойке. Трактирщик ответил на ее первый вопрос до того, как она успела его задать.

— Я его не видел, — сказал он.

Женщина изумленно вскинула бровь.

— Кого бы вы ни искали, я его не видел.

— А кого, по-вашему, я ищу?

Трактирщик, плотный мужчина с лысинкой и курчавыми бачками, слегка улыбнулся:

— Есть только один сорт мужчин, которых такая женщина, как вы, может искать, а такие в последнее время сюда не заглядывали.

— И за какую женщину вы меня принимаете? — спросила она.

— За ту, которая видит то, чего не видят другие.

— Для трактирщика вы слишком наблюдательны, — заметила она.

— Трактирщики почти все таковы, хотя умеют не показывать этого. Впрочем, с другой стороны, я не совсем трактирщик.

— Как вас зовут?

— Тэйберт.

Женщина понизила голос:

— Я обшарила все захудалые трактиры и грязные пивнушки Ла-Мута в поисках того, что, как мне известно из авторитетных источников, должно находиться здесь. Но до сих пор я не встречала ничего, кроме пустых взглядов и смущенного мычания. — И еще тише она сказала:

— Мне нужно попасть в Зал.

— Прошу за мной, — с улыбкой ответил трактирщик. Тэйберт провел ее в маленькую заднюю комнату, а оттуда — в подвал.

— Он соединяется с другими. Под городом целая сеть, — пояснил он, открывая дверь у подножия лестницы. В дальнем конце узкого помещения, открывшегося за ней, имелась ниша, занавешенная простым куском ткани, свисающим с металлического стержня. Женщина направилась к нише, а Тэйберт сказал:

— Вы понимаете, что когда вы окажетесь там, я не смогу помочь вам. В моих силах только показать вам вход.

Миранда кивнула и, сделав шаг, почувствовала исходящую от металлического стержня энергию. На мгновение она увидела крошечную кладовку, заставленную пустыми бочонками, а в следующую секунду, подхваченная потоком энергии, оказалась уже совсем в ином месте.

* * *

Зал был бесконечен. Или во всяком случае, никто из обладающих разумом никогда не достигал того места, где он кончается. Миранда увидела и другие входы сюда — прямоугольники света, — а между ними маячило серое ничто. Странно было, что она вообще могла видеть: здесь не было явного источника света. Миранда попробовала магически изменить свое зрение — и сразу пожалела об этом. Мрак, возникший перед глазами, был столь глубок, что мгновенно вызывал чувство отчаяния. Она вернулась к прежнему способу восприятия и вновь обрела способность видеть. Ей вспомнились слова трактирщика: «В моих силах только показать вам вход». Он знал о магическом портале, ведущем в Зал, но не в его власти было позволить или не позволить кому-то пройти сквозь него. Только имеющие дар, подобный тому, которым обладала Миранда да еще кое-какие из обитателей Мидкемии, могли войти в Зал и выжить после этого перехода.

Она обернулась на вход, через который только что прошла, и попыталась запомнить его на случай, если придется возвращаться тем же путем. На первый взгляд он ничем не отличался от остальных, но, присмотревшись, Миранда заметила руны, парящие в серой пустоте над прямоугольником света. Она отметила в уме их форму и расположение надписи и мысленно перевела ее — «Мидкемия». Напротив была лишь бесформенная пустота: входы располагались со смещением, и ни один не находился напротив другого. Миранда запомнила руны и над соседними входами: лишние ориентиры не помешают.

После этого, решив, что без подробной информации любое направление одинаково хорошо, она пошла вдоль стены.

* * *

Фигура вдалеке по форме была похожа на человеческую, но с тем же успехом могла принадлежать представителю любого народа. Остановившись, Миранда внимательно наблюдала за приближающимся существом. Разумеется, у нее были средства защитить себя, но она решила, что лучше избегать неприятностей, если вообще возможно их избежать. В случае чего можно было нырнуть во вход справа — хотя Миранда не имела ни малейшего представления о том, что находится по другую ее сторону.

Словно прочитав ее мысли, существо пронзительно закричало и подняло руку в перчатке, демонстрируя отсутствие в ней оружия. Жест этот ничуть не успокаивал, поскольку существо было обвешано таким количеством оружия, что Миранда поразилась, как ему удается сохранять способность к прямохождению. На голове у существа был шлем с опущенным забралом, а тело покрыто материалом, на вид таким же прочным, как сталь, но гораздо более гибким и тусклым в отличие от сверкающих полированных доспехов. За спиной у существа висел круглый щит, отчего оно сильно смахивало на черепаху. Над одним плечом торчала рукоять двуручного меча, а из-за другого выглядывало что-то похожее на ложу арбалета. На правом бедре — короткий меч, на поясе — набор метательных звезд и ножей, а также свернутый бич. В левой руке у существа был здоровенный мешок.

Миранда обратилась к нему на языке, принятом в Королевстве:

— Я вижу, что у вас в руке ничего нет.., в данный момент.

Существо, осторожно продвигаясь в ее направлении, сказало что-то на языке, отличном от того, которым оно воспользовалось в первый раз. Миранда ответила по-кешийски, а медленно идущий ходячий арсенал попробовал заговорить на еще одном языке.

Наконец Миранда заговорила на диалекте языка Королевства Ролдем, и существо возликовало:

— Так вы с Мидкемии! Мне показалось, что я узнаю делкианина, но я, оказывается, просто немного забыл мидкемийцев. — Голос существа звучал как обычный мужской. — Я пытался сказать вам, что, прежде чем бежать от меня в эту дверь, надо научиться дышать метаном.

— Я в состоянии защитить себя от смертоносного газа, — ответила Миранда.

Существо сняло шлем, открыв вполне человеческое лицо, которое выглядело совсем мальчишеским: веснушчатое, с зелеными глазами, увенчанное шапкой взмокших и всклокоченных рыжих волос. Лицо дружески заулыбалось:

— Редко кто из вступающих в Зал на это не способен, но вы испытали бы огромное потрясение. На Тедиссио — так жители этого мира его называют — вы весили бы в две сотни раз больше обычного веса, и это сильно замедлило бы движение.

— Спасибо, — наконец сказала Миранда.

— Вы первый раз в Зале?

— А почему вы спрашиваете?

— Нам всем известно, что, если только вы не гораздо более могущественна, чем выглядите — а я первый готов признать, что внешность почти всегда обманчива, — только те, кто попал сюда в первый раз, странствуют по Залу без сопровождения.

— Нам?

— Тем из нас, кто живет здесь.

— Вы живете в Зале?

— Ну конечно, вы здесь впервые. — Юноша поставил на пол мешок. — Меня зовут Болдар Кровавый.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению