Мой бесстрашный герцог - читать онлайн книгу. Автор: Валери Боумен cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой бесстрашный герцог | Автор книги - Валери Боумен

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Ничего еще не решено, – сказал он наконец. – И вы обещали…

Дядя резко взмахнул рукой.

– Да-да, знаю. Я знаю, что обещал никому не говорить, что ты мой племянник. Но когда я назову имя наследника…

– Мне нужно всего несколько дней, – перебил Марк. – Это поможет расследованию.

А будет ли он когда-нибудь готов стать наследником герцогского титула? Нет, вряд ли.

– Ладно, хорошо. – Герцог вздохнул. Он немного откатил назад кресло на колесиках, в котором сидел, и достал из ящика стола пожелтевший от времени конверт.

– Я должен тебе кое-что показать, Марк. Скажу честно, я надеялся, что мне не придется это делать. – Герцог дрожащей рукой подтолкнул к племяннику конверт.

Марк заметил, что на нем написано его имя.

– Неужели? – воскликнул он, не сдержавшись.

Дядя утвердительно кивнул.

– Да, это от твоего деда. Я не послал его тебе, поскольку был уверен, что ты порвешь его, не читая. То, что совершаешь в гневе, нельзя изменить. Надеюсь, теперь ты достаточно повзрослел, чтобы прочитать это письмо, вне зависимости от обуревающих тебя эмоций.

Марк взял письмо. Он не хотел его читать, но и не имел намерения рвать.

– Читай же, Марк, – сказал дядя. – Надеюсь, это поможет тебе немного понять своего деда.

– Вы думаете, я хочу его понимать? – процедил Марк сквозь зубы.

– Я только хотел…

– Я прекрасно его понимаю. Он отрекся от родной дочери из-за меня и моего отца.

– Прочитай, – повторил старик. – Прошу тебя. Пожалуйста.

Их разговор прервал стук в дверь. Дворецкий привел Дэффина Оуклифа, на котором был красный жилет сыщика с Боу-стрит.

– А… вот и ты, Оуклиф. – Марк поздоровался с агентом. Приход Оуклифа отвлек его от неприятного разговора с дядей и потому оказался весьма кстати. Письмо же так и осталось лежать на столе.

Дворецкий удалился, и Марк, повернувшись к дяде, сказал:

– Ваша светлость, позвольте представить вам Дэффина Оуклифа. Он сыщик с Боу-стрит и считается лучшим в своем деле. Дэффин, это мой дядя, герцог Колчестер.

Агент поклонился.

– Рад познакомиться, ваша светлость.

– Я тоже, мистер Оуклиф.

– Дэффин знает все подробности о вашей… нашей семье, а лорд Тоттенхем – нет, – продолжал Марк, немного смутившись. – И я прошу вас, дядя, чтобы все оставалось так же и дальше.

– Как скажешь, Марк, – ответил герцог и обратил все внимание на сыщика. – Спасибо, что помогаете нам найти убийцу Джона.

– Я сделаю все, что в моих силах, ваша светлость, – сказал Оуклиф. – Что же касается лорда Тоттенхема, то он намерен приехать завтра утром.

– Хорошо, – прохрипел герцог.

– Ты узнал что-нибудь новое о гостях? – спросил Марк.

– Да. – Оуклиф расстегнул жилет и достал из внутреннего кармана блокнот. Открыв его на нужной странице, он начал читать. – Сначала – о мистере Картрайте, который считает себя наследником титула. Не очень-то понятно, с какой стати сэр Джон пригласил его в свой дом. Судя по всем свидетельствам, они не были близки.

– Это правда. Они были едва знакомы, – подтвердил герцог.

– Мисс Лестер и мисс Арабелла – подруги, – продолжал Дэффин. – Обе – дебютантки этого сезона, и они пришли в сопровождении матерей.

– Дальше, – кивнул Марк.

– Лорд Энтони – близкий друг Джона, – сообщил Дэффин.

– Не представляю, что сейчас чувствует Энтони. Буду рад его увидеть, – пробормотал герцог.

– А что представляет собой последний гость, лорд Хилленбранд? – поторопил сыщика Марк.

Оуклиф перевернул страничку в блокноте.

– Насколько мне известно, он просил руки мисс Арабеллы и получил отказ. Она отвергла его, после чего отнеслась весьма благосклонно к ухаживаниям сэра Джона.

Марк провел ладонью по подбородку.

– Хм… интересно. А Хилленбранд – он виконт?

– Да, но мы не знаем, ревнив ли он, – ответил Оуклиф. – То есть достаточно ли он ревнив, чтобы убить…

– Понятия не имею, – прошептал герцог. – Я встречал его несколько раз, но, насколько помню, Джон не говорил о нем ничего особенного.

– Вы можете сказать нам что-нибудь еще, ваша светлость? – поинтересовался Оуклиф, устремив проницательный взгляд на герцога. – Любая мелочь может помочь нам в расследовании.

Старик долго молчал, устремив невидящий взгляд куда-то вдаль. Наконец покачал головой.

– Нет, ничего сказать не могу. Но если что-нибудь вспомню, то обязательно сообщу.

– Спасибо, ваша светлость. – Оуклиф поклонился.

– А теперь мне нужно отдохнуть, – со вздохом проговорил герцог. Он позвонил в колокольчик, в кабинет сразу вошли два лакея и выкатили кресло из комнаты.

Марк и Оуклиф молча проводили его взглядами. Дождавшись, когда за герцогом закроется дверь, Марк повернулся к сыщику.

– Как ты думаешь, кто это сделал?

Оуклиф пожал плечами.

– У нас есть два верных подозреваемых – Картрайт и Хилленбранд. У обоих были причины желать смерти сэра Джона.

– Картрайт наследует герцогский титул, – заметил Марк.

– То есть он так думает, – уточнил Оуклиф.

– А Хилленбранд мог затаить злобу на удачливого соперника, – продолжал Марк.

Оуклиф утвердительно кивнул.

– Да, совершенно верно.

– А как начет других?

Сыщик подошел к окну и окинул взглядом пейзаж.

– Здесь не так уж плохо, Грим, – заметил он. – Не понимаю твоего упорного отказа.

– У меня свои причины, личные… – пробурчал Марк. В этот момент перед его внутренним взором возникло лицо отца.

– Да, конечно, – отозвался сыщик. – И я уверен, что ты считаешь их разумными.

– Я спросил о других гостях Джона, – напомнил Марк, едва заметно нахмурившись.

Оуклиф насмешливо взглянул на приятеля.

– И ты еще удивляешься, почему тебя называют каменным человеком? – Сыщик засмеялся, но прежде, чем Марк сумел придумать достойный ответ, сказал: – Я не нашел никаких признаков разлада между Джоном и Энтони. Похоже, что эти двое – закадычные друзья. Также я не вижу повода для убийства Джона у молоденьких леди и их матерей. Они ничего от этого не выигрывали.

– Понятно. – Марк откинулся на спинку стула. – А что еще?..

– Мы исследовали всю еду и вино. Яд был только в стакане лорда Коулфорда.

– И это понятно. Как насчет остальных гостей? Все намерены прибыть завтра?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию