– Я думала, ты больше не доверяешь ему, – говорит Ланни. По тому, как хмуро она смотрит на Сэма, я понимаю, что моя дочь теперь не совсем доверяет и ему тоже.
– Не доверяю, – соглашается он. – Но только в том, что касается меня. А речь идет о жизни ребенка. В этом я могу ему верить.
Я не хочу признаваться в своих подозрениях относительно того, что Майк – и Миранда тоже – возможно, могли и не выбраться из Вулфхантера.
– Тогда сообщи ему текстом то, что нам известно, – предлагаю я Сэму. – Чем быстрее они вступят в дело, тем лучше. Но не говори ему, где мы находимся.
С облегчением вижу, что телефон у него есть; должно быть, при освобождении ему его вернули. Сэм быстро набирает текст. Пока он этим занят, я открываю раздвижную дверь. Миссис Полл стоит у входа, как будто прислушивается. Или ждет. Это жутко.
– У вас есть что-нибудь, во что могла бы переодеться Вера Крокетт?
Она несколько секунд размышляет, затем улыбается. Кажется, это выражение лица нравится мне ничуть не больше, чем ее обычная кислая гримаса.
– О да, кажется, есть, – говорит она. – Я сейчас вернусь. Пожалуйста, подождите здесь.
Миссис Полл направляется по коридору на противоположную сторону лестницы. Я смотрю в сторону закрытой двери кабинета Спаркс. Я не слышу голосов, но полагаю, что он действительно беседует по телефону.
– Мама? – Это Коннор. Я закрываю раздвижную дверь и смотрю на него. – А полиция не будет искать и здесь тоже?
– Конечно, будет. Но он может отказаться впустить их, если только у них нет ордера на обыск, выписанного специально для этого дома… а у них он вряд ли будет, – отвечаю я ему. – Всё зависит от того, насколько сильно начальник полиции захочет форсировать события. Но нам лучше найти, куда спрятать машину. Она не зарегистрирована на меня, но они могут в конечном итоге отследить ее. И когда они это сделают, нам лучше убраться из города.
Сэм заканчивает набирать сообщение. Не поднимая взгляда, он спрашивает:
– У тебя есть номер Фэйруэзера?
– Есть, а что?
– Наверное, нам лучше предпринять все меры предосторожности.
Он прав. Если мои подозрения оправданны, нам понадобится поддержка на месте. Фэйруэзер не местный житель, но, по крайней мере, и не совсем чужак. И покамест всё свидетельствует о том, что он не в сговоре со старыми добрыми заправилами Вулфхантера.
Миссис Полл шумно отодвигает дверь и протягивает нам стопку одежды. Все предметы безжалостно сложены в идеальные квадраты. Не могу сказать, что я удивлена. Она, вероятно, умеет складывать даже простыни на резинках.
– Это должно подойти, – говорит миссис Полл, сует стопку мне в руки и исчезает прежде, чем я успеваю выразить благодарность.
Я чувствую некоторое облегчение от ее ухода. Встряхиваю одежду, разворачивая поочередно. Джинсовые шорты. Выцветшая футболка ржаво-красного цвета. Джинсовая курточка в тон шортам. Обувь не прилагается. Я гадаю, не сохранились ли все эти предметы со времен детства миссис Полл, однако они кажутся более новыми, да и она не выглядит особо сентиментальной.
Я протягиваю их Ви.
– Вот, вылезай из этого спортивного костюма. Примерь это. Вон там есть шкаф, если ты стесняешься. Но Коннор и Сэм будут джентльменами и отвернутся.
По сути, они уже отошли в другой угол и осторожно выглядывают на улицу через окно, слегка отодвинув плотную штору. Ви кивает и, прикрываясь пледом, расстегивает свой спортивный костюм и стягивает его. Ланни протягивает ей шорты, и Вера надевает их, потом берет в руки футболку.
Я посылаю Фэйруэзеру эсэмэску, сообщая ему, что мне нужно, чтобы он как можно скорее прибыл в дом Спаркса. Обдумываю, не добавить ли к сообщению что-нибудь еще, потом пишу: ЭЛЛИ УАЙТ В ВУЛФХАНТЕРЕ.
Это заставит его поторопиться.
Ланни замирает и смотрит на меня:
– Что это?
– Что?
– Этот шум.
Я прислушиваюсь – и на самой грани слышимости различаю неравномерные удары, как будто колотят чем-то металлическим. Звучит знакомо, но я не совсем уверена в этом.
Я слышала что-то подобное здесь и раньше, но Спаркс сказал, что это ведутся какие-то ремонтные работы. Вряд ли сейчас это объясняется теми же самыми причинами.
– Может быть, это та девочка, – не оборачиваясь, говорит из угла комнаты Коннор.
Ви к этому времени уже вышла из-за софы и сбросила одеяло. Шорты ей слишком велики, они чересчур свободно сидят на ее бедрах и далеко не украшают ее, однако сойдет и так. Футболка чуть тесновата, но налезает без проблем, как и куртка, которую она натянула поверх футболки. Пришлось оставить ей выданные в тюрьме парусиновые тапки и носки, но они совершенно непримечательные.
– Что? – переспрашиваю я сына. – Какая девочка?
– Элли, – объясняет он. – Может быть, она здесь?
Я застываю. «Может ли такое быть? Неужели я настолько ошиблась в Спарксе?» Не то чтобы этот человек не казался мне эксцентричным, а миссис Полл – жутковатой. Но если он причастен к делу, может быть, сейчас он беседует по телефону с местной коррумпированной полицией? Может быть, мы все сидим в ловушке, которая вот-вот захлопнется?
Может быть, этим стуком Элли Уайт пытается привлечь наше внимание…
«О господи!»
Отодвигаю дверь. Не могу понять, откуда доносится звук. Откуда-то из подвала? Из другого коридора? Я пытаюсь проследить его, но дохожу только до лестницы, так и не поняв, где находится его источник.
Все следуют за мной, хотя я их не звала… даже Ви, которая продолжает жаться к Ланни. Моя дочь одной рукой обнимает ее за плечи. Ви больше не похожа на ту бесстрастную, замкнутую девушку, какой была при первой нашей встрече. Она испугана, уязвима и находится под моей ответственностью.
– Сэм, – говорю я, – напиши Хавьеру, Кец и Престеру. Сообщи им, что мы попали в неприятности в Вулфхантере и, возможно, у нас есть свидетельства того, что Элли Уайт здесь.
И в этот момент Сэм очень спокойным, но настойчивым тоном произносит:
– Гвен.
Я оборачиваюсь.
Гектор Спаркс стоит в дверях своего кабинета. Я не слышала, как дверь открылась. Миссис Полл возникает слева от меня, в проеме, который, насколько я могу понять, ведет в столовую. Меня охватывает жуткое чувство, словно мы оказались под перекрестным огнем, совершенно безоружные.
– Мисс Проктор, я не знаю, о чем вы говорите, – заявляет Спаркс, – но никакой Элли Уайт здесь нет. – Голос его звучит печально и без малейшей обеспокоенности. – Боюсь, вы просто услышали шум стиральной машины. Если пойдете с миссис Полл, то увидите, что я имею в виду.
Миссис Полл говорит:
– Будьте добры, следуйте за мной, – и ведет нас через строго обставленную столовую. Полированный стол, множество стульев; я не обращаю на обстановку особого внимания. Потом мы проходим через какое-то маленькое помещение в аккуратную, сверкающую, безукоризненно чистую кухню. Здесь действительно стоит стиральная машина, она яростно вибрирует – похоже, барабан разбалансирован. Миссис Полл протягивает руку и открывает верхнюю крышку; содержимое машинки прокручивается еще несколько раз с вибрирующим грохотом, потом останавливается.