Волчья река  - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчья река  | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Один из полицейских говорит:

– Мэм, мы должны обыскать этот дом, иначе нам придется позвонить шефу Уэлдону, чтобы он разобрался с этим. У нас приказ.

– Что ж, – произносит она тоном, который способен заморозить масло, – передайте шефу Уэлдону, что я буду рада сделать для него его любимый чай, к тому же у меня есть сливочный торт; пусть приезжает в гости. Но без официального ордера он тоже не сможет обыскивать этот дом, и это окончательный ответ.

Миссис Полл закрывает дверь, запирает ее, закладывает засов и смотрит на меня. Я чувствую себя глупо, стоя здесь с кочергой, поэтому отношу ее обратно, туда, где взяла. При этом осознаю́, что в коридоре что-то изменилось. Дверь кабинета Спаркса опять закрыта.

Что ж, это разумно. Он хотел создать еще одну преграду между детьми и копами, на случай если они сумеют пройти мимо миссис Полл и меня.

Я дергаю дверную ручку. Не заперто. Открываю дверь и говорю:

– Миссис Полл отправила их прочь.

И тут понимаю, что обращаюсь к пустоте. В комнате никого нет.

Это невозможно. Я знаю, что Ланни, Ви и Коннор не проходили мимо салона. Но куда они ушли? Спаркса здесь тоже нет. Что за чертовщина?

Они просто… исчезли.

Я оборачиваюсь и вижу миссис Полл, держащую в руках дробовик. Прежде чем успеваю отреагировать, она разворачивает его другой стороной и бьет меня прикладом по голове.

И я падаю.

16. Сэм

Я ставлю белый седан на первое же свободное место в здании, которое Спаркс называет каретным сараем. Полагаю, им оно и было сто лет назад, а потом перегородки убрали, и их место заняли «Форды» первой модели. Это просторное строение с тремя металлическими дверьми, в каждую из которых может свободно проехать по две машины. Но пульт открывает только одну из них.

Я оставляю ключи в машине и, стоя рядом с ней, снова проверяю свой телефон. Ничего от Майка. Ничего от Миранды, и это выглядит зловеще: она ухватилась бы за любой шанс возобновить контакт, я это знаю. Что-то случилось с ними по дороге из города – я чую это, словно запах крови в воздухе. И не знаю, живы они или мертвы. Всё зависит от того, как далеко способны зайти люди, участвующие в этом заговоре.

Что ж, они зашли довольно далеко, чтобы застрелить женщину по одному лишь подозрению в том, что она их предала. Убить человека в первый раз трудно, но если это сделано, то убийство следующего, как они полагают, будет неизбежным. Я тревожусь за Майка. И даже за Миранду. Они понятия не имеют, во что ввязались.

Я как раз выключаю телефон, когда у меня за спиной раздаются тихие шаги и что-то холодное прижимается к моему затылку. Меня окатывает жаром, потом холодом, потом злостью – на себя самого? Какого черта я не предвидел, что это случится? Почему решил, что здесь мы в безопасности?

– Спокойно, – говорит голос позади меня. Это не Спаркс и не миссис Полл. Я никогда прежде не слышал этот голос. Звучит он ровно, холодно, взвешенно. – Руки назад.

Это не полиция, иначе они уже представились бы. Я пытаюсь оглянуться. Дуло пистолета прижимается плотнее.

– Нет уж, – говорит человек. – Руки. Немедленно. Или я пристрелю тебя прямо здесь. Где она?

– Где кто?

– Девчонка.

– Ты имеешь в виду Ланни? В безопасности. Там, где ты ее никогда не найдешь, – лгу я. Ему нужно всего лишь войти в дом. Боже, почему они охотятся за Ланни? Я не могу этого допустить.

– Какая еще Ланни? – В голосе его прорезается нетерпение. – Та девчонка.

– Вера Крокетт?

– Да чтоб тебя… Заткнись. Разберемся потом. Руки назад. Немедленно. Если будет нужно, я разнесу тебе череп, а потом доберусь до твоей бабы. И до ее детишек. Понял?

Он не шутит. Я завожу руки за спину.

Он защелкивает у меня на запястьях наручники. «Черт!»

– Элли Уайт. Будешь врать и запираться – будешь избит.

– Не Вера? – Я искренне удивлен. Я думал, что мы единственные, кто вычислил связь всего происходящего с Элли Уайт.

– Мне нужна только девочка. Все остальные – побочный урон, ты меня понял? Ты, твоя баба, эти дети… Мне нужно знать, где Элли. И ты скажешь это нам.

«Нам». Он не один. Мне нужно убрать этого типа отсюда, и побыстрее, пока ему не пришла в голову светлая идея обыскать дом. Я не хочу, чтобы он находился поблизости от наших детей.

– Кто сказал тебе, что я это знаю? – спрашиваю я у него. Потому что кто-то должен был сказать. Я предполагаю, что это или полицейские, или Карр, или еще кто-то из участников заговора.

Но вместо этого он говорит:

– Твой дружок.

«Майк. Майк у них».

– Я ничего не скажу, пока вы не отведете меня к нему.

– Годится, – отвечает этот тип. – Нам все равно нужна приватная обстановка.

Он подталкивает меня в дальнюю часть каретного сарая. Раньше я не замечал, но в дальней стене есть дверца, ведущая под стояночный навес. Там на холостом ходу ждет черный внедорожник. Человек запихивает меня на заднее сиденье. Мне впервые удается как следует рассмотреть его; он определенно не местный. Высокий, худощавый, с оливковой кожей, аккуратно подстриженными темными волосами и «мефистофельской» бородкой и усами. Я принял бы его за какого-нибудь хипстера, если б он не держал в руке «ЗИГ-Зауэр». Под его кожаной курткой прячется наплечная кобура, куда он сует свое оружие, как только я оказываюсь в машине.

На заднем сиденье ждет мужчина, который мог бы быть его близнецом, если б не меньший рост и более бледная кожа; он сразу же наставляет на меня пистолет. У него спокойный и бесстрастный взгляд человека, которому случалось убивать и раньше, и я верю, что он сможет сделать это снова. «Я им нужен, – говорю я себе. – И я должен увести их прочь от Гвен, Ланни, Коннора». Прямо сейчас у меня есть веские причины вести себя спокойно и сговорчиво. Возможность у меня еще будет. Она всегда приходит.

– Кто нанял вас найти девочку? – спрашиваю я, когда человек, взявший меня в плен, залезает на водительское сиденье, пристегивается и выезжает на дорогу.

– Слушай сюда, – говорит он и пристально смотрит на меня в зеркало заднего вида. – Держи рот на замке.

– Это ее родители? – Насколько я помню, Уайты богаты. И они в отчаянии. Я очень надеюсь, что эти скользкие сукины дети – наемники, работающие на нужной стороне дела, какой бы сомнительной их тактика ни казалась.

Сидящий рядом со мной человек без единого слова приставляет ствол пистолета к моему колену. Многообещающе. Я умолкаю.

За тонированными стеклами проплывает Вулфхантер. Полицейские машины ведут поиски по квадратам. Нас они игнорируют, и это очень плохо, потому что я хотел бы услышать, как эти мерзавцы объяснят то, что я сижу у них на заднем сиденье со скованными за спиной руками. «Вот только копы, скорее всего, просто убьют всех нас». Господи, что за город! Я больше ни в чем не могу быть уверенным. Здесь всё не так.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию